ويكيبيديا

    "países mediante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان من خلال
        
    • بلدا من خلال
        
    • البلدان عن طريق
        
    • البلدان نموا عن طريق
        
    • القطري من خلال
        
    • بلدا عن طريق
        
    • بلداً من خلال
        
    • الميدانية من خلال
        
    • القطري عن طريق
        
    • البلدين من خلال
        
    • البلدان نموا عبر
        
    • بلداً عن طريق
        
    • بلدا في شكل
        
    • بلدان عن طريق
        
    • القطرية من خلال
        
    También participaron adolescentes en varios países mediante foros juveniles y conferencias de exploración del futuro. UN كذلك شارك المراهقون في عدد من البلدان من خلال المحافل الشبابية ومؤتمرات البحث عن المستقبل.
    Esa asistencia técnica se prestará a países concretos, y cada vez con más frecuencia, a grupos de países, mediante actividades que forman parte de programas multisectoriales organizados en el marco de agrupaciones e iniciativas subregionales. UN وستوفر هذه المساعدة التقنية للبلدان كل على حدة كما سيجري توفيرها بشكل متزايد لمجموعات البلدان من خلال أنشطة في إطار برامج متعددة القطاعات منظمة في إطار التجمعات والمبادرات دون الإقليمية.
    En 2010 prestamos asistencia a casi 40 países mediante contribuciones por la suma de 23 millones de dólares. UN وفي عام 2010، قدمنا المساعدة لما يقرب من 40 بلدا من خلال مساهمات قدرها 23 مليون دولار.
    El programa de trabajo se adapta a las necesidades de los países mediante contactos permanentes con los homólogos nacionales. UN برنامج العمل مكيف وفقا لاحتياجات البلدان عن طريق مداومة الاتصال بالجهات المناظرة الوطنية.
    9. Acoge con beneplácito las medidas para mejorar la eficacia y la calidad de la ayuda en los países menos adelantados, y subraya la necesidad de aumentar la calidad de la ayuda a esos países mediante el fortalecimiento de la implicación nacional, el alineamiento, la armonización, la previsibilidad, la rendición de cuentas mutua y la transparencia, y la orientación hacia los resultados; UN ٩ - يرحب بالخطوات التي اتخذت لزيادة فعالية المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا وتحسين نوعيتها، ويؤكد ضرورة تحسين نوعية المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز ملكية السلطات الوطنية، والمواءمة، والتنسيق، وإمكانية التنبؤ، والمساءلة المتبادلة، والشفافية والتركيز على تحقيق النتائج؛
    Es necesario fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para establecer una comunicación eficaz y significativa a nivel de los países mediante la promoción de las relaciones de asociación. UN وقال إنه ينبغي تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال الفعال والمجدي على الصعيد القطري من خلال الشراكات المحلية.
    Por conducto de su programa de creación de capacidad de la Educación para Todos, la UNESCO está prestando apoyo a 11 países mediante intervenciones importantes de creación de capacidad en materia de alfabetización. UN وتقوم اليونسكو حاليا، من خلال برنامجها المتعلق بتنمية القدرات اللازمة لتوفير التعليم للجميع، بتقديم الدعم لـ 11 بلدا عن طريق الأنشطة الرئيسية لتنمية القدرات في ميدان مكافحة الأمية.
    Datos iniciales, 2001: ONU-Hábitat presta asistencia a 24 países mediante el apoyo a las políticas y programas. UN بيانات خط الأساس 2001: يساعد موئل الأمم المتحدة 24 بلداً من خلال سياسات وبرامج داعمة.
    La Comisión examinó la disponibilidad de los datos sobre el INDB presentados por los países mediante el cuestionario sobre las cuentas nacionales, que figura a continuación. UN واستعرضت اللجنة حالة توافر بيانات الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال كما قدمتها البلدان من خلال استبيان الحسابات القومية على النحو المبين أدناه.
    Dicha Comisión ha participado en los procesos de transición nacionales de varios países mediante iniciativas de promoción, acompañamiento, movilización de recursos y establecimiento de alianzas. UN وشاركت اللجنة في عمليات الانتقال الوطنية في عدد من البلدان من خلال الدعوة والمواكبة وحشد الموارد وإقامة الشراكات.
    :: Prestar apoyo a los países mediante la asistencia técnica, previa solicitud, en esferas de sus respectivos mandatos, en coordinación con la OMS y la secretaría del Convenio. UN :: دعم البلدان من خلال تزويدها بالمساعدة التقنية، بناء على طلبها، في مجالات الولايات المنوطة بكل منها، بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية وأمانة الاتفاقية.
    En particular, la resolución esbozó un marco general de cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas que prestan asistencia internacional para el desarrollo en diversos países mediante el mecanismo de notas sobre la estrategia del país. UN فقد حدد القرار بوجه خاص إطارا للتعاون والتنسيق فيما بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة المتعددة اﻷطراف من أجل التنمية في البلدان من خلال آلية مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    El Programa de acción forestal tropical promueve la cooperación entre países mediante el intercambio de información y de conocimientos especializados para desarrollar y reforzar la capacidad nacional de formular y ejecutar políticas, estrategias y programas de acción. UN ويشجع برنامج العمل الخاص بالغابات المدارية على التعاون فيما بين البلدان من خلال تبادل المعلومات والخبرة الفنية في تنمية وتعزيز القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل.
    Con arreglo a este sistema, los Países Bajos cofinanciaron programas sectoriales en 22 países mediante la modalidad de financiación de donantes múltiples, lo que permitió utilizar los recursos técnicos del Sur para cualquier elemento del programa. UN فاشتركت بموجب هذا النهج في تمويل برامج قطاعية في 22 بلدا من خلال سلة تمويل متعددة المانحين يسرت استخدام الموارد التقنية ببلدان الجنوب لأي عنصر من عناصر البرنامج.
    El UNFPA también asistió a 20 países mediante consultas sobre la transmisión maternoinfantil para formular propuestas al Fondo Mundial y a otros ocho países a través de misiones técnicas conjuntas. UN ويقدم الصندوق أيضا دعما إلى 20 بلدا من خلال المشاورات بشأن منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل من أجل مقترحات الصندوق العالمي ولثمانية بلدان عن طريق البعثات التقنية المشتركة.
    La función de la UNCTAD es ayudar a los países mediante: UN ويتمثل دور الأونكتاد في مساعدة البلدان عن طريق ما يلي:
    Se facilitará el intercambio de información entre los países mediante reuniones y publicaciones sobre tecnologías, especialmente tecnologías ecológicamente racionales para el sector de la energía, y experiencias prácticas de los países en desarrollo y los países desarrollados. UN كما سييسر تدفق المعلومات فيما بين البلدان عن طريق الاجتماعات والمنشورات المتصلة بالتكنولوجيات وبصفة خاصة ما يتعلق بتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا، والخبرات الواقعية المتوفرة لدى البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    11. Acoge con beneplácito las medidas para mejorar la eficacia y la calidad de la ayuda en los países menos adelantados, y subraya la necesidad de aumentar la calidad de la ayuda a esos países mediante el fortalecimiento de la implicación nacional, el alineamiento, la armonización, la previsibilidad, la rendición de cuentas mutua y la transparencia, y la orientación hacia los resultados; UN 11 - يرحب بالخطوات التي اتخذت لزيادة فعالية المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا وتحسين نوعيتها، ويؤكد ضرورة تحسين نوعية المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والمواءمة والتنسيق وإمكانية التنبؤ والمساءلة المتبادلة والشفافية والتركيز على تحقيق النتائج في هذا المجال؛
    En la segunda mitad de 2007 la NEPAD intensificó su compromiso con los países mediante una serie de mesas redondas nacionales sobre el Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África. UN 9 - وفي النصف الثاني من عام 2007، كثفت الشراكة الجديدة مشاركتها على الصعيد القطري من خلال عمليات الموائد المستديرة القطرية للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Solo en 2012, se prestó asistencia a 84 países mediante actividades bilaterales, regionales o subregionales, hubo 25 nuevas ratificaciones y se impartió capacitación a más de 2.400 funcionarios. UN وفي عام 2012 وحده، قُدِّمت مساعدة إلى 84 بلدا عن طريق الأنشطة الثنائية أو الإقليمية أو دون الإقليمية، وسُجِّل 25 تصديقا جديدا، وتلقّى أكثر من 400 2 مسؤول التدريب.
    En total, se capacitaron 267 participantes de 114 países mediante estos ocho cursos prácticos. UN 12 - وقد تم إجمالا تدريب 267 مشاركاً من 114 بلداً من خلال حلقات العمل الثمان المشار إليها.
    Los mismos datos se recopilarán de las oficinas en los países mediante una encuesta que se está preparando. UN وسيجري جمع البيانات ذاتها من المكاتب الميدانية من خلال استمارة استقصاء يجري إعدادها حاليا.
    Las principales modalidades de colaboración en materia de investigaciones comprenden la asistencia a instituciones de países en desarrollo para que se sumen a las redes de investigación y la prestación de apoyo a los países mediante programas concretos de cooperación. UN والفئتان الرئيسيتان للتعاون البحثي هما مساعدة المؤسسات في البلدان النامية على المشاركة في الشبكات البحثية، وتوفير الدعم القطري عن طريق برامج محددة للتعاون.
    El proyecto tiene por objeto transformar la economía de los dos países mediante la explotación de los recursos petroleros y el uso eficaz de la renta pública resultante para la erradicación de la pobreza. UN ويهدف المشروع إلى إحداث تحول في اقتصادي البلدين من خلال تنمية الموارد النفطية وتطبيق إدارة فعالة للإيرادات العامة المترتبة على ذلك من أجل القضاء على الفقر.
    A fin de lograr el objetivo antes mencionado, la División se centrará en mejorar la capacidad humana e institucional de esos países mediante: la realización de investigaciones y análisis de políticas; y la prestación de asistencia técnica adaptada a las necesidades concretas de esos países. UN ولتحقق الشعبة هذا الغرض، ستركز على تحسين القدرات البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا عبر البحث وتحليل السياسات العامة، وتقديم المساعدة الفنية على أساس ما لدى البلدان المعنية من احتياجات تنفرد بها.
    8. En 2012 se prestó asistencia técnica de carácter jurídico a 84 países, mediante actividades bilaterales, regionales o subregionales. UN 8- وفي عام 2012، قُدِّمت مساعدة تقنية قانونية إلى 84 بلداً عن طريق أنشطة ثنائية أو إقليمية أو دون إقليمية.
    Según fuentes de la FAO, se están creando o estableciendo fondos nacionales de desertificación en 22 países mediante pequeños subsidios y planes de préstamos accesibles a la comunidades, las organizaciones no gubernamentales y los agentes locales. UN ووفقا لمصادر الفاو، يجري حاليا تصميم أو إنشاء صناديق وطنية للتصحر في 22 بلدا في شكل مخططات للمنح والقروض الصغيرة في متناول الجماعات المحلية والمنظمات غير الوطنية والعناصر الفاعلة المحلية.
    De hecho demostraron la importancia de recopilar las reseñas por países mediante las visitas sobre el terreno. UN وبرهنت البعثات في الواقع على أهمية تجميع البيانات القطرية من خلال القيام بزيارات موقعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد