ويكيبيديا

    "países nórdicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدان الشمال الأوروبي
        
    • البلدان النوردية
        
    • البلدان الشمالية
        
    • دول الشمال
        
    • بلدان شمال أوروبا
        
    • النوردي
        
    • من بلدان الشمال
        
    • بلدان أوروبا الشمالية
        
    • المجموعة النوردية
        
    • أن بلدان الشمال
        
    • الدول النردية
        
    • ببلدان الشمال اﻷوروبي
        
    • بلاد الشمال
        
    • وبلدان الشمال
        
    • بلدان الشمال الأخرى
        
    Programa de inversiones de los países nórdicos UN برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي
    Programa de inversiones de los países nórdicos UN برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي
    Programa de inversiones de los países nórdicos UN برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي
    En 1994 se reasentó a 6.964 africanos, sobre todo en los países nórdicos y en el Reino Unido y los Estados Unidos. UN وفي عام ٤٩٩١، أُعيد توطين ما مجموعه ٤٦٩ ٦ أفريقيا، معظمهم في البلدان النوردية وفي المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Los países nórdicos observan con inquietud que buen número de Estados formulan reservas importantes en el momento de ratificar un instrumento. UN إن البلدان الشمالية تلاحظ بقلق أن العديد من الـدول تعرب عن تحفظات هامة عند التصديق على صك ما.
    Los países nórdicos apoyan firmemente la recomendación de facultar a las Naciones Unidas a cobrar intereses por los nuevos pagos en mora. UN تؤيد دول الشمال اﻷوروبي بقوة توصية اﻷمين العام بمنح اﻷمم المتحدة سلطة تحصيل فوائد على ما يستجد من متأخــرات.
    Programa de inversiones de los países nórdicos UN برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي
    Se celebraron conferencias con la participación de mujeres de los países nórdicos y bálticos. UN وقد عُقدت مؤتمرات اشتركت فيها نساء من بلدان الشمال الأوروبي وبلدان الأطلنطي.
    No obstante, reconoce que los ciudadanos de los países nórdicos gozan de un trato preferencial. UN بيد أنها اعترفت بأن مواطني بلدان الشمال الأوروبي يستفيدون فعلا من المعاملة التفضيلية.
    Los países nórdicos quieren aprovechar esta oportunidad para rendir especial homenaje a los defensores de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN وتود بلدان الشمال الأوروبي أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد على نحو خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    Permítaseme reiterar en este foro el pleno apoyo de los países nórdicos a esos informes y sus recomendaciones. UN واسمحوا لي بأن أؤكد في هذا المنتدى دعم بلدان الشمال الأوروبي الكامل لهذين التقريرين وتوصياتهما.
    Por ejemplo, los países nórdicos han establecido un grupo de trabajo que busca elaborar normas comunes, y colaboran en esferas concretas. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان الشمال الأوروبي فريقاً عاملاً يهدف إلى وضع معايير مشتركة والتعاون في مجالات محددة.
    Los países nórdicos opinan que la Comisión de Derecho Internacional funciona conforme a lo previsto en su mandato y se ha beneficiado del diálogo constante con la Sexta Comisión. UN وترى بلدان الشمال الأوروبي أن اللجنة تعمل وفقا لولايتها وأنها قد استفادت من حوار متواصل مع اللجنة السادسة.
    Los países nórdicos toman nota con satisfacción de los contactos que han mantenido la Comisión de Derecho Internacional y la Corte Internacional de Justicia. UN وتشير بلدان الشمال الأوروبي مع الارتياح إلى تبادل الآراء بين اللجنة ومحكمة العدل الدولية.
    Los países nórdicos hablarán de esa cuestión y de la fecha de celebración de una posible conferencia diplomática en el Grupo de Trabajo. UN وستتطرق بلدان الشمال الأوروبي إلى هذه المسألة وإلى توقيت عقد مؤتمر دبلوماسي محتمل في إطار الفريق العامل.
    Los países nórdicos piden encarecidamente a las organizaciones interesadas que adopten de inmediato medidas correctivas para aplicar las disposiciones en vigor. UN وتطلب البلدان النوردية بإلحاح إلى المنظمات المعنية أن تتخذ على الفور تدابير تصحيحية لتطبيق اﻷحكام السارية.
    Los países nórdicos comparten el objetivo expresado por los dos Vicepresidentes de cristalizar las distintas ideas y reducir las diferencias. UN وتشارك البلدان الشمالية في الهدف الذي أبداه نائبا الرئيس، الماثل في بلورة اﻷفكار المختلفة وتضيـــيق شقــة الاختلافات.
    Durante varios decenios, ha habido entre los países nórdicos una cooperación práctica en la materia, recientemente por medio de la coordinación de medidas encaminadas a poner fin a las guerras entre pandillas y las actividades delictivas de ciertas asociaciones de motoristas. UN ثم قال إن دول الشمال اﻷوروبي استفادت على مدى عدة عقود من التعاون العملي في هذا المجال، ومنذ عهد أقرب من خلال تنسيق تدابير وقف حروب العصابات واﻷعمال الجنائية التي ترتكبها بعض جمعيات الدراجات النارية.
    Los países nórdicos aprueban asimismo la decisión de elaborar y publicar una guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza. UN وقالت إن بلدان شمال أوروبا توافق أيضا على القرار المتعلق بوضع ونشر دليل ﻹدماج أحكام اﻷونسترال التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود في القوانين الوطنية.
    En cuanto a los distintos temas del programa de trabajo de la CDI, los países nórdicos elogian los avances logrados en los ámbitos de la protección diplomática y la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وفيما يتعلق بالمواضيع المختلفة المطروحة على جدول أعمال لجنة القانون الدولي، أعرب عن تقدير بلدان الشمال النوردي للمنجزات التي تحققت فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية ومسؤولية المنظمات الدولية.
    Sólo uno de los países nórdicos, Dinamarca, ha anunciado una política oficial contra el sistema au pair. UN إن الدانمرك هو البلد الوحيد من بين بلدان أوروبا الشمالية الذي أعلن سياسة رسمية مناهضة لنظام الأكل والمبيت لقاء العمل.
    En el informe del Consejo de Ministros de los países nórdicos se plantea que el precio de los productos alternativos que no contienen mercurio es aproximadamente el mismo de los relés de desplazamiento de mercurio. (Maag, 2007) UN ويبلغ مجلس وزراء المجموعة النوردية عن أن سعر البدائل غير الزئبقية نفس سعر مرحلات الإزاحة الزئبقية تقريبا (Maag, 2007).
    Los países nórdicos consideran a ese respecto que son necesarias medidas de dos tipos. UN وأوضح أن بلدان الشمال اﻷوروبي تري، في هذا الصدد، ضرورة تطبيق نوعين من التدابير.
    Además, los países nórdicos apoyan plenamente las obligaciones plasmadas en los proyectos de artículo 16 y 17. UN وأعرب عن تأييد الدول النردية الكامل للالتزامات الواردة في مشروعي المادتين 16 و17.
    Además, se destacó en Copenhague a un oficial de enlace de la Oficina de Servicios para Proyectos, a fin de establecer un vínculo directo con los países nórdicos y administrar los fondos para servicios de consultores de Dinamarca y Noruega. UN وزيادة على ذلك، نقل موظف اتصال تابع لمكتب خدمات المشاريع إلى كوبنهاغن لتوفير اتصال مباشر ببلدان الشمال اﻷوروبي وﻹدارة الصناديق الدانمركية والنرويجية للاستشارات.
    Desde luego, también hay diferencias entre los Estados nórdicos, dado que el gasto mayor en asistencia social corresponde a Dinamarca, Noruega, los Países Bajos y Suecia y es un poco inferior en Finlandia e Islandia. Aun así, mientras que en los Estados Unidos los impuestos en el nivel nacional representan el 20 por ciento, aproximadamente, del PIB, en los países nórdicos el porcentaje asciende a más del 30 por ciento. News-Commentary هناك بعض الاختلافات بكل تأكيد بين دول الشمال، حيث نجد أعلى معدلات الإنفاق على الضمان الاجتماعي في الدنمرك، وهولندا، والنرويج، بينما تنخفض قليلاً في فنلندا وأيسلندا. ولكن بينما تعادل الضرائب على المستوى الوطني في الولايات المتحدة 20% من الناتج الوطني الإجمالي، فإن النسبة في بلاد الشمال تتجاوز 30%.
    Además, Australia, Canadá y los países nórdicos parecen inclinarse por la responsabilidad objetiva. UN وتؤيد استراليا وبلدان الشمال اﻷوروبي وكندا أيضا على مايبدو المسؤولية الموضوعية.
    El hábito de fumar también es un problema que afecta al embarazo, ya que se ha demostrado que ese hábito entre las madres danesas es causa de un mayor índice de mortalidad infantil que en otros países nórdicos. UN والتدخين مسألة يدور حولها نقاش حاد عند إثارة موضوع الحمل، حيث ثبت أن تدخين الأمهات الدانمركيات يساهم في ارتفاع معدل وفيات الرضع عن مثيله في بلدان الشمال الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد