Los países productores de petróleo en particular siguieron mejorando su situación macroeconómica. | UN | وواصلت البلدان المنتجة للنفط بشكل خاص تحسين حالة اقتصادها الكلي. |
Aunque el ritmo de la migración de trabajadores al Asia occidental descendió algo durante el decenio de 1980, el número de inmigrantes en los países productores de petróleo siguió en aumento durante ese decenio. | UN | وإذا كان معدل سرعة هجرة العمال إلى غرب آسيا قد انخفض إلى حد ما خلال الثمانينات، فإن رصيد المهاجرين في البلدان المنتجة للنفط قد ظل يزداد خلال تلك الحقبة. |
La reutilización de las ganancias de los países productores de petróleo en el decenio de 1970 imprimió el primer impulso hacia una rápida ampliación de las corrientes financieras a escala mundial. | UN | وقد وفرت إعادة تدوير حصائل البلدان المنتجة للنفط في السبعينات أول قوة دافعة للتوسع السريع في التدفقات المالية العالمية. |
El crecimiento de las importaciones en los países productores de petróleo fue impulsado por el aumento de las inversiones para aumentar la capacidad de producción de petróleo. | UN | وقد تحرك نمو الواردات في الدول المنتجة للنفط بفعل زيادة الاستثمار من أجل توسعة القدرة على إنتاج النفط. |
El repentino aumento de los precios del petróleo produjo ingresos imprevistos para los gobiernos de muchos países productores de petróleo. | UN | فقد أدى الارتفاع المفاجئ في أسعار النفط إلى زيادات غير متوقعة في إيرادات كثير من حكومات الاقتصادات المنتجة للنفط. |
Además, los países productores de petróleo están pagando un elevado precio por la tecnología que importan. | UN | يضاف إلى ذلك، أن البلدان المنتجة للنفط تدفع أسعارا عالية للتكنولوجيا التي تستوردها. |
Los países productores de petróleo están expuestos a las presiones que la economía mundial ejerce sobre los precios y no está en sus manos el control exclusivo del precio del petróleo. | UN | ذلك أن البلدان المنتجة للنفط معرضة لضغوط الأسعار للاقتصاد العالمي ولا تتحكم وحدها في أسعار النفط. |
Los países productores de petróleo no pertenecientes a la OPEP siguieron su ejemplo y la producción de petróleo se acercó al tope en el primer trimestre de 2005, con lo que aumentaron las presiones especulativas para que aumentaran los precios. | UN | ولأن البلدان المنتجة للنفط وغير الأعضاء في الأوبيك سارت على المنوال نفسه، اقترب إنتاج النفط من بلوغ كامل طاقته في الفصل الأول من عام 2005، مما يؤدي إلى اشتداد توتر المضاربات المرتبطة بارتفاع الأسعار. |
:: Los países productores de petróleo y gas hacen frente a cuatro retos macroeconómicos actuales: | UN | :: تواجه البلدان المنتجة للنفط والغاز، أربعة تحديات، كحد أدنى، على صعيد الاقتصاد الكلي، هي: |
Mercados y comercio del carbono en los países productores de petróleo y gas | UN | أسواق الكربون وتجارته في البلدان المنتجة للنفط والغاز |
:: Mercados y comercio del carbono en los países productores de petróleo y gas. | UN | :: أسواق الكربون والاتجار به في سياق البلدان المنتجة للنفط والغاز. |
Los países productores de petróleo fueron los únicos que experimentaron un crecimiento significativo del ahorro interno. | UN | وشهدت البلدان المنتجة للنفط وحدها أهم نمو في المدخرات المحلية. |
En cambio, los efectos de los elevados índices de crecimiento económico en la pobreza han sido bastante escasos en los países productores de petróleo, como Angola y Nigeria. | UN | وفي المقابل، كان أثر ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي على الفقر ضعيفا في البلدان المنتجة للنفط مثل أنغولا ونيجيريا. |
Los países productores de petróleo y gas siguen creciendo y mostrando buenas perspectivas para inversiones futuras. | UN | وما زالت البلدان المنتجة للنفط والغاز تشهد نمواً وتنتظرها آفاق مشرقة للاستثمار في المستقبل. |
Posiblemente las repercusiones de la migración en las perspectivas de desarrollo de los países productores de petróleo y de los países de origen de los trabajadores migratorios eran diferentes en cada caso, en particular debido a la competencia entre estos últimos. | UN | ويمكن أن يختلف تأثير الهجرة على آفاق التنمية في البلدان المنتجة للنفط وفي بلدان منشأ هجرة العمال على السواء من حالة إلى حالة، ولا سيما بسبب التنافس بين البلدان المصدرة لليد العاملة. |
En África septentrional y Asia occidental, el volumen de migrantes internacionales aumentó a consecuencia del creciente número de trabajadores migratorios contratados por los países productores de petróleo de esas regiones, especialmente los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | أما في شمال افريقيا وغرب آسيا فقد ازداد مجموع المهاجرين الدوليين نتيجة ازدياد عدد العمال المهاجرين الذين تستوردهم البلدان المنتجة للنفط في المنطقة، ولا سيما البلدان اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
En los últimos años, varios países productores de petróleo de la región han introducido cambios de política. | UN | ٤٣ - وقد قام عدد من البلدان المنتجة للنفط في المنطقة بإدخال تغييرات في السياسة العامة خلال السنوات القليلة الماضية. |
Se convino en que las deficiencias y lagunas de la capacidad institucional constituían el primordial problema de base que enfrentaba la mayoría de los nuevos países productores de petróleo y de gas. | UN | وتوافق المشاركون على أن أوجه القصور ووجود الثغرات في القدرات المؤسسية تمثل التحدي الأكبر والأهم الذي تواجهه معظم الدول التي أصبحت مؤخراً من الدول المنتجة للنفط والغاز. |
Por ejemplo, los países productores de petróleo de la región árabe han conseguido importantes avances en el ámbito del desarrollo humano mediante la inversión de los beneficios del petróleo en educación, viviendas e infraestructuras. | UN | 31 - وقد أحرزت مثلا الدول المنتجة للنفط في المنطقة العربية تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية من خلال توظيف عائدات النفط في مجالات الصحة والتعليم والإسكان والبنية التحتية. |
El repentino aumento de los precios del petróleo produjo ingresos imprevistos para los gobiernos de muchos países productores de petróleo. | UN | فقد أدى الارتفاع المفاجئ في أسعار النفط إلى زيادات غير متوقعة في إيرادات كثير من حكومات الاقتصادات المنتجة للنفط. |
Los países productores de petróleo y gas bien establecidos compartieron su experiencia con los países que surgirán como productores en los próximos años. | UN | وجرى تبادل للخبرات بين الدول التي ثبّتت أقدامها في مجال إنتاج النفط والغاز وتلك التي ستخرج إلى عالم المنتجين في السنوات المقبلة. |