El número de países que cuentan con políticas de cuidado alternativas prácticamente se duplicó entre 2005 y 2011 y asciende ahora a 61. | UN | وقد تضاعف عدد البلدان التي لديها نظم رعاية بديلة تقريبا بين عامي 2005 و 2011، وبلغ عددها حاليا 61 بلدا. |
Toda la labor técnica de armonización está a cargo principalmente de los países que cuentan con sistemas. | UN | وبصورة رئيسية تنفذ البلدان التي لديها أنظمة قائمة جميع اﻷعمال التقنية المتعلقة بالاتساق. |
Los países que cuentan con una sólida capacidad tecnológica también están en la mejor posición para aprovechar los beneficios de la mundialización. | UN | كذلك فإن البلدان التي لديها قدرات تكنولوجية قوية لديها أفضل الإمكانات للإفادة من العولمة. |
:: Número de países que cuentan con sistemas para dar seguimiento y realizar asignaciones públicas para la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres | UN | :: عدد البلدان التي توجد لديها نظم لتقديم وتتبع المخصصات العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El primero está dirigido a los países que cuentan con la capacidad técnica o financiera indispensable para nuestra tarea. | UN | فالنداء اﻷول يوجه إلى البلدان التي تملك القدرات التقنية والمالية الضرورية ﻷداء مهمتنا. |
La ausencia de esa enseñanza y conocimientos, incluso en países que cuentan con medios para hacerlo, particularmente a nivel escolar, produce una sensación de falsa superioridad que puede conducir a la hostilidad y la intolerancia en niños y adultos. | UN | ويثير الافتقار الى هذا التعليم والمعارف حتى في البلدان التي تطبق توفيرها وخاصة على مستوى المدارس، شعورا بالتفوق الكاذب الذي يمكن أن يفضي الى التعصب واﻷعمال العدائية بين اﻷطفال والكبار. |
ii) Un aumento del número de países que cuentan con grupos especializados que aplican esos planes de acción | UN | ' 2 ' ارتفاع عدد البلدان التي لديها فرق عاملة لتنفيذ خطط العمل تلك؛ |
iv) Un aumento del número de países que cuentan con disposiciones para el decomiso y la confiscación de bienes y la protección de las víctimas y los testigos | UN | ' 4 ' ارتفاع عدد البلدان التي لديها أحكام بشأن التجريد من الموجودات ومصادرتها وحماية الضحايا والشهود؛ |
ii) Aumento del número de países que cuentan con grupos especializados que aplican esos planes de acción; | UN | `2` ارتفاع عدد البلدان التي لديها فرق عاملة لتنفيذ خطط العمل تلك؛ |
ii) Mayor número de países que cuentan con grupos especializados que aplican esos planes de acción | UN | ' 2` ارتفاع عدد البلدان التي لديها فرق عاملة لتنفيذ خطط العمل تلك؛ |
v) Mayor número de países que cuentan con disposiciones para el decomiso y la confiscación de bienes y la protección de las víctimas y los testigos | UN | ' 5` ارتفاع عدد البلدان التي لديها أحكام بشأن التجريد من الموجودات ومصادرتها وحماية الضحايا والشهود؛ |
ii) Número de países que cuentan con un marco de políticas comerciales claramente definidas en favor de los pobres | UN | ' 2` عدد البلدان التي لديها إطار واضح للسياسة التجارية المراعية للفقراء |
Ello requiere el apoyo de la comunidad internacional, así como de políticas responsables y de su aplicación eficaz por parte de los países que cuentan con bosques. | UN | ويتطلب ذلك دعم المجتمع الدولي، مثلما يتطلب وضع سياسات مسؤولة والإنفاذ الفعال من قبل البلدان التي لديها غابات. |
Medida de la ejecución: número de países que cuentan con esas estrategias o programas | UN | مقاييس الأداء: عدد البلدان التي لديها مثل هذه الاستراتيجيات أو البرامج |
Número de países que cuentan con sistemas para dar seguimiento y realizar asignaciones públicas para la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres | UN | :: عدد البلدان التي توجد لديها نظم لتخصيص وتتبع المخصصات العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
El desarme no debería centrarse en los países en desarrollo, pues les corresponde mayor responsabilidad en materia de desarme a los países que cuentan con los arsenales más grandes y modernos. | UN | وعبء تحقيــق هــدف نــزع الســلاح يجــب ألا يلقــى علـى كاهل البلــدان الناميــة، ﻷن البلدان التي تملك أكبر الترسانات وأكثرها تقدما تتحمل مسؤولية خاصة إزاء نزع السلاح. |
Incluso en los países que cuentan con sistemas de protección de la infancia eficaces, los datos disponibles están dispersos en los sectores de la justicia, la salud y el bienestar social y hay diversas percepciones con respecto a las necesidades de los niños y la forma de atenderlas. | UN | وحتى في البلدان التي تطبق نظما قوية في مجال حماية الأطفال، تجد أن البيانات مشتتة بين قطاعات العدالة والصحة والرعاية الاجتماعية، كما أن المفاهيم تختلف فيما يتعلق باحتياجات الأطفال وكيفية تلبيتها. |
Es importante que los países que cuentan con capacidad de fabricación de genéricos a nivel nacional utilicen todas las flexibilidades del ADPIC. | UN | ومن المهم للبلدان التي لديها القدرة على إنتاج الأدوية الخالية من العلامة التجارية محليا أن تستفيد بجميع أوجه المرونة في اتفاق الملكية الفكرية. |
En efecto, hay países que cuentan con legislaciones excelentes, pero no las hacen respetar. | UN | وأشارت إلى أن هناك في الواقع بلدان لديها قوانين ممتازة لكنها لا تقوم بوضعها موضع التنفيذ. |
Aún los países que cuentan con instalaciones de depuración de aguas servidas tienen grandes problemas para la eliminación del cieno residual. | UN | وحتى البلدان التي توجد فيها مرافق لمعالجة مياه الفضلات تواجه مشاكل في التخلص من الترسبات الكبيرة. |
ii) Mayor número de países que cuentan con planes y estrategias revisados de infraestructura nacional de la información y las comunicaciones que incorporen infraestructura de datos espaciales, información geográfica y ciencia, tecnología e innovación como resultado de las intervenciones de la CEPA | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي نقحت خططها واستراتيجياتها الموضوعة لهياكلها الأساسية الوطنية المعلوماتية والاتصالاتية التي تضم الهياكل الأساسية للبيانات المكانية، والمعلومات الجغرافية، وما يخص العلم والتكنولوجيا والابتكار، وذلك نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
En la mayoría de países que cuentan con programas nucleares, el método preferido para eliminar desechos radiactivos de vida media larga es la aislación a largo plazo en un sistema de barreras múltiples ubicado en formaciones geológicas profundas y estables. | UN | وفي معظم البلدان التي توجد بها برامج نووية، تتمثل الطريقة المفضلة للتخلص من النفايات المشعة الطويلة العمر في عزلها ﻷجل طويل في نظام من المعازل المتعددة داخل تكوينات جيولوجية عميقة وثابتة. |
En los países que cuentan con datos fiables se tiene conocimiento de al menos 6,6 millones de personas apátridas, aunque la cifra total real en todo el mundo podría ser el doble. | UN | وفي البلدان التي تمتلك بيانات يُعتد بها، بلغ العدد المعروف لعديمي الجنسية ما لا يقل عن 6.6 ملايين شخص، بيد أن الأرقام العالمية قد تبلغ ضعف ذلك. |
Por este motivo, el Líbano pide a los gobiernos de los países amigos, y especialmente a los gobiernos de los países que cuentan con experiencia en las cuestiones vinculadas a los estupefacientes, que le faciliten asistencia financiera y técnica. | UN | ولهذا السبب يطلب لبنان إلى حكومات البلدان الصديقة، وعلى وجه الخصوص حكومات البلدان التي لها خبرة فيما يتعلق بمشكلة المخدرات، أن تمنحه معونة مالية وتقنية. |
Además, respondiendo a una iniciativa del Organismo, 13 de los 17 países que cuentan con esos reactores han confirmado su decisión de no usar en el futuro combustible muy enriquecido en sus reactores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وردا على مبادرة الوكالة، أكدت 13 بلدا مما مجموعه 17 القرار الذي اتخذته بعدم استخدام الوقود ذي الإثراء العالي في مفاعلاتها في المستقبل. |
iii) Número de países que cuentan con mecanismos nacionales de coordinación eficaces y funcionales | UN | ' 3` عدد البلدان التي يوجد فيها آليات فعالة عاملة للتنسيق الوطني |
En la mayoría de los países que cuentan con datos sobre los costos de la atención médica por edades, se observa que los costos aumentan bruscamente a partir de los 60 años. | UN | ففي أغلب البلدان التي تتوافر فيها بيانات عن تكاليف الرعاية الصحية حسب العمر، ترتفع التكاليف بشكل حاد بعد سن الستين. |
Los países que cuentan con recursos técnicos en materia de nuevas tecnologías alternativas y la infraestructura nacional de ejecución conexa han seleccionado la modalidad de ejecución nacional para llevar a cabo los proyectos de conversión industrial en sectores como las poliespumas, la refrigeración y los disolventes. | UN | وقد اختارت البلدان التي تتوافر لديها الخبرة التقنية في التكنولوجيات البديلة الجديدة وهياكل التنفيذ الأساسية الوطنية المرتبطة بها، التنفيذ الوطني لتنفيذ مشاريع التحول الصناعي في قطاعات من قبيل المواد الرغوية ومواد التبريد والمواد المذيبة. |