ويكيبيديا

    "países que no son" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان غير
        
    • بلدان ليست
        
    • البلدان التي ليست
        
    • دول ليست
        
    • البلدان من غير أقل
        
    • البلدان التي لم تصبح
        
    • بلدان أخرى ليست
        
    • بلدان أخرى غير
        
    • بلدان أخرى من غير
        
    • بالبلدان غير
        
    • الدول من غير
        
    • البلدان خارج
        
    Además, los bloques regionales podían abrirse a otros miembros y facilitar la cooperación con los países que no son miembros. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تفتح الكتل الاقليمية ﻷعضاء اضافيين وأن تسهل التعاون مع البلدان غير اﻷعضاء.
    El Consejo debe mantener también un mejor diálogo con los países que no son miembros. UN كما يجب أن يواصل المجلس تعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في المجلس.
    Deben prohibir la importación y la exportación de sustancias controladas desde y hacia países que no son Partes. UN وعلى الأطراف أيضاً أن تحظر استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة من وإلى البلدان غير الأطراف.
    Creo que me siento concernido especialmente en calidad de anterior Presidente de la Conferencia que ha asumido un cierto número de compromisos en relación con países que no son actualmente miembros de la Conferencia. UN وأعتقد أنني معني شخصيا بوصف رئيسا أسبق للمؤتمر تعهد ازاء بلدان ليست حاليا من أعضاء المؤتمر بالوفاء ببعض الالتزامات.
    También es necesario fomentar la adopción de compromisos nacionales para reducir más las emisiones de contaminación atmosférica nociva, especialmente por los países que no son parte en la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN كما أن هناك حاجة لتشجيع الالتزامات الوطنية المحددة بمواصلة الحد من الانبعاثات التلوث الجوي الضار، وبخاصة من جانب البلدان التي ليست حاليا أطرافا في اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود.
    La posible existencia de armas químicas en países que no son parte en la Convención sobre las armas químicas es una fuente de preocupación e Irlanda, junto con sus asociados de la Unión Europea, seguirá promoviendo la universalización de la Convención. UN ويمثل احتمال وجود أسلحة كيميائية في دول ليست طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية مصدر للقلق وسوف نستمر مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي في التشجيع على اعتماد هذه الاتفاقية عالميا.
    países que no son exportadores de petróleo UN البلدان المصدرة للنفط البلدان غير المصدرة للنفط
    En este proceso se ha consultado también a países que no son miembros de la Comunidad Europea. UN وجرت أيضا خلال هذه العملية استشارة البلدان غير اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية.
    Además, el Secretario General de la OTAN ha enviado invitaciones a 16 países que no son miembros de la OTAN para que aporten fuerzas a la IFOR. UN كما أن اﻷمين العام لحلف شمال اﻷطلسي وجه دعوات مكتوبة إلى ١٦ من البلدان غير المنتمية إلى الحلف للمساهمة بقوات في قوة التنفيذ.
    No obstante, cabe observar que los países que no son de habla hispana o portuguesa no tienen fácil acceso a la información sobre la Convención. UN ولكن من الملاحظ أن المعلومات عن الاتفاقية لا تتوفر بسهولة في البلدان غير الناطقة بالاسبانية أو البرتغالية.
    Si la aplicación de este régimen de supervisión perjudica a la navegación en el Danubio de países que no son objeto de las sanciones pero sufren sus consecuencias, debe establecerse lo antes posible un mecanismo de compensación por los perjuicios. UN واذا تسبب نظام الرصد المذكور في إحداث خسائر في الملاحة عبر نهر الدانوب تتكبدها البلدان غير المقصودة بالجزاءات ولكنها تعاني من عواقبها، فينبغي أن تستحدث في أقرب وقت ممكن آلية للتعويض عن تلك الخسائر.
    Todo el comercio de diamantes con los países que no son miembros de la Unión Europea está sujeto a ese régimen. UN وجميع المعاملات التجارية في الماس مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي خاضعة لهذا النظام.
    Alemania propicia además la intensificación del diálogo con países que no son parte en los regímenes internacionales de control de exportación. UN وتدعو ألمانيا كذلك إلى إجراء حوار مكثف مع البلدان غير الأطراف في النظم الدولية لمراقبة الصادرات.
    La inclusión de las importaciones y exportaciones de países que no son Partes no influye en las tendencias que muestran los datos. UN ولم يحدث إدراج الواردات والصادرات إلى البلدان غير الأطراف أي فرق في الاتجاهات التي حددتها البيانات.
    La posible existencia de armas químicas en países que no son partes en la Convención es motivo de preocupación, y junto con nuestros asociados de la Unión Europea continuaremos promoviendo la universalización también de esa Convención. UN فالوجود المحتمل للأسلحة الكيميائية في بلدان ليست أعضاء في الاتفاق أمر مثير للقلق، وسنواصل التعاون مع شركائنا الأوروبيين للمضي قدماً في تعميم تنفيذ هذه الاتفاقية أيضاً.
    11. El Comité Científico ha ideado mecanismos dirigidos a aumentar su capacidad de aprovechar la pericia de expertos residentes en países que no son miembros, como por ejemplo: UN 11- وقد طوّرت اللجنة العلمية أفكارا بشأن آليات العمل اللازمة لتحسين مقدرتها على الوصول إلى الخبرات الاختصاصية القائمة في بلدان ليست أعضاء في اللجنة.
    La Asamblea organiza reuniones en Malta a las que asisten embajadores de países que no son miembros de ella, además de organizar reuniones periódicas de coordinación a nivel de embajador. UN وتستضيف اجتماعات في مالطه يحضرها سفراء من بلدان ليست أعضاء في الجمعية، بالإضافة إلى اجتماعات تنسيقية دورية تعقد على مستوى السفراء.
    Siguen existiendo algunos países que no son partes en el TNP; su inclusión fortalecería el régimen mundial de no proliferación. UN فما زالت هناك بعض البلدان التي ليست أطرافا في المعاهدة، ومن شأن انضمامها لها أن يعزز نظام عدم الانتشار العالمي.
    Sin embargo, el Secretario General señala también a nuestra atención el reciente debate sobre la competencia de la Corte en casos en que participa el personal de países que no son parte en el Estatuto y que se emplean en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعلى تقديم هؤلاء الأفراد إلى العدالة. ولكن الأمين العام يسترعي انتباهنا أيضا إلى المناقشة التي جرت مؤخرا حول ولاية المحكمة في القضايا التي تشمل موظفين في عمليات حفظ السلام ينتمون إلى دول ليست أطرافا في النظام الأساسي لتلك المحكمة.
    Además, un programa de apoyo a los países que no son PMA tendría que centrarse más en sentar las bases para una participación efectiva del sector privado en la adaptación. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على برنامج لدعم البلدان من غير أقل البلدان نمواً أن يركز أكثر على وضع أسس لإشراك القطاع الخاص مشاركة فعالة في عملية التكيف.
    48. Ahora bien, en países que no son partes en la Convención o que han expresado serias reservas respecto de ella o en donde las leyes nacionales no se han modificado para ajustarse a las normas internacionales, la igualdad de jure de la mujer todavía no está garantizada. UN ٤٨ - بيد أنه في البلدان التي لم تصبح طرفا في الاتفاقية أو التي أبدت تحفظات خطيرة عليها، أو التي لم تتغير فيها القوانين الوطنية لتتمشى مع القواعد الدولية، لم تكفل المساواة قانونا للمرأة حتى اﻵن.
    14. Sírvanse facilitar ejemplos, de haberlos, de tratados de extradición celebrados entre Armenia y otros Estados partes y/o países que no son partes en la Convención, en que el delito de desaparición forzada se establece expresamente como la base de la extradición. UN ١٤- ويرجى تقديم أمثلة، إن وجدت، على أي معاهدات تسليم أبرمتها أرمينيا مع دول أطراف و/أو بلدان أخرى ليست أطرافاً في الاتفاقية، تنصّ صراحة على اعتبار جريمة الاختفاء القسري أساساً لتسليم المطلوبين.
    Aún hay ofrecimientos pendientes de otros países que no son miembros de la OTAN. UN وتوجد عروض من بلدان أخرى غير تابعة للحلف تنتظر الرد.
    No obstante, hay países que no son miembros de la OCDE que tienen estadísticas y muchos más están en el proceso de conseguirlas. UN لكنه توجد إحصاءات لدى بلدان أخرى من غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما توجد بلدان عديدة أخرى في سبيلها إلى تحقيق ذلك.
    La CEPE también contribuyó al desarrollo de redes de transporte en países que no son miembros de la Unión Europea, en los que se mejoraron más de 17.705 kilómetros de carreteras y ferrocarriles. UN كما ساهمت اللجنة في تطوير شبكات النقل بالبلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، حيث تم تحسين البنى الأساسية لأكثر من 705 17 كيلو متراً من الطرق والسكك الحديدية.
    Sería también deseable - especialmente en relación a la negociación de los mandatos y la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz - que los países que no son miembros del Consejo tuvieran mayor participación, tal como establece la Carta. UN ويبدو أنه سيكون من المستصوب ، خاصة في التفاوض حول ولايات وتمويل عمليات حفظ السلام، إشراك أكبر عدد ممكن من الدول من غير أعضاء المجلس على النحو الذي يسمح به الميثاق.
    En la mayoría de los países que no son los Estados Unidos las empresas privatizadas suelen figurar entre las dos o tres empresas más valiosas, y las diez mayores operaciones accionariales de la historia financiera fueron privatizaciones. UN وفي معظم البلدان خارج الولايات المتحدة، كثيراً ما تكون الشركات التي تمت خصخصتها بين أهم شركتين أو ثلاث شركات في تلك البلدان، كما أن أكبر عشر عمليات لإصدار الأسهم في التاريخ المالي كانت جميعها عمليات خصخصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد