ويكيبيديا

    "países que salen de situaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الخارجة من
        
    • بفترة ما بعد
        
    • والبلدان الخارجة من
        
    • بلدان ما بعد
        
    • بالبلدان الخارجة من
        
    • البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • البلدان التي خرجت من
        
    Los países que salen de situaciones de conflicto, en particular, necesitan reconstruir su vida y sus medios de supervivencia. UN إن البلدان الخارجة من حالات الصراع علــى وجــه الخصوص تحتاج إلى إعادة بناء حياة مواطنيها ووسائل عيشهم.
    La facilitación de la reconciliación nacional y el establecimiento de instituciones en países que salen de situaciones de conflicto han sido otra prioridad para las Naciones Unidas. UN وكانت مسألة تيسير المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراع من أولويات الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas también han desempeñado un papel muy positivo en los países que salen de situaciones de conflicto. UN ودأبت الأمم المتحدة أيضا على القيام بدور جد إيجابي في البلدان الخارجة من الصراعات.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que ayude a los países que salen de situaciones de conflicto para que puedan pasar sin tropiezos del socorro al desarrollo. UN ونهيب بالمجتمع الدولي مساعدة البلدان التي تمر بفترة ما بعد انتهاء النزاع في تحقيق انتقال سلس من الإغاثة إلى التنمية.
    La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y los países que salen de situaciones de conflicto. UN وستتصدى اللجنة أيضا للاحتياجات الطارئة لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراع.
    :: Es escaso el compromiso de los donantes y no se cumplen los compromisos de consolidar la paz en los países que salen de situaciones de conflicto. UN :: ثمة نقص في الالتزام من جانب المانحين وإخفاق في الوفاء بالتزامات بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراعات.
    La mayoría de los países que salen de situaciones de conflictos figuran en el orden del día del Consejo de Seguridad. UN إن أغلب البلدان الخارجة من الصراع مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن.
    ii) Evaluación del papel y la contribución del PNUD en los países que salen de situaciones de conflicto; UN ' 2` تقييم دور وإسهام البرنامج في البلدان الخارجة من الصراع؛
    Las principales esferas de crecimiento en el corto plazo son la adquisición y las obras de infraestructura en los países que salen de situaciones de conflicto. UN وأهم مجالات النمو على المدى القريب هي الشراء وأشغال بناء الهياكل الأساسية في البلدان الخارجة من صراعات.
    El desempleo juvenil constituye un factor de riesgo particularmente grave en los países que salen de situaciones de conflicto, como Liberia o Sierra Leona. UN وتمثل بطالة الشباب بصفة خاصة عامل خطر كبير في البلدان الخارجة من الصراع، مثل ليبريا وسيراليون.
    Han de realizarse esfuerzos para encontrar nuevos enfoques sobre el establecimiento de la paz y la seguridad en países que salen de situaciones de conflicto. UN ومن المؤكد أنه يجب بذل الجهود لاستنباط نُهُج جديدة لإقرار السلام والأمن في البلدان الخارجة من صراع.
    Mesa redonda: " El empoderamiento de la mujer en los países que salen de situaciones de conflicto: el papel de los parlamentos " UN حلقة نقاش: ' ' تمكين المرأة في البلدان الخارجة من النزاع: دور البرلمانات``
    El Fondo centra su atención en particular en los países que salen de situaciones de crisis y en las mujeres. UN ويركز الصندوق بوجه خاص على البلدان الخارجة من أزمات وعلى المرأة.
    Servicios de asesoramiento sobre la creación de instituciones en los países que salen de situaciones de conflicto UN خدمات استشارية بشأن بناء المؤسسات في البلدان الخارجة من نزاعات
    La Comisión de Consolidación de la Paz debe desempeñar un papel más importante para ayudar a los países que salen de situaciones de conflicto. UN ينبغي أن تضطلع لجنة بناء السلام بدور أقوى في مساعدة البلدان الخارجة من الصراع.
    De hecho, la consolidación de la paz está demostrando ser un elemento fundamental en el papel de las Naciones Unidas en países que salen de situaciones de conflicto. UN والواقع أن بناء السلام يتجه حالياً إلى أن يكون سمة رئيسية من سمات دور الأمم المتحدة في البلدان الخارجة من النزاعات.
    El Presidente también se centrará en la innovación para la movilización de recursos, alentará mayores compromisos por parte de países que salen de situaciones de conflicto y asegurará la coordinación de alianzas internacionales y regionales sobre el terreno. UN وقال إنه سيركز أيضا على الابتكار في مجال تعبئة الموارد، وسيعمل على تشجيع مشاركة أوسع نطاقا من عدد أكبر من البلدان الخارجة من النزاع، وسيكفل التنسيق بين الشراكات الإقليمية والدولية في الميدان.
    El FNUDC se centra especialmente en los países que salen de situaciones de crisis y en las mujeres. UN ويركز الصندوق بوجه خاص على البلدان الخارجة من أزمات وعلى المرأة.
    q) Nota de la Secretaría sobre la promoción de la participación de la mujer en los procesos electorales de los países que salen de situaciones de conflicto (E/CN.6/2004/CRP.7). UN (ف) مذكرة من الأمانة العامة بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية في البلدان التي تمر بفترة ما بعد انتهاء النزاع (E/CN.2004/CRP.7).
    La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y los países que salen de situaciones de conflicto. UN وستتصدى اللجنة أيضاً للاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من صراعات.
    También se ha intensificado la colaboración para la realización de actividades operacionales en países que salen de situaciones de conflicto, como el Afganistán, que precisan una mayor asistencia para el desarrollo, combinando la capacidad técnica y social de ONU-Hábitat con la capacidad de inversión del Banco Mundial. UN وزاد التعاون أيضا في الأنشطة التشغيلية في بلدان ما بعد الصراع مثل أفغانستان التي تحتاج إلى مساعدات إنمائية متجددة تجمع بين الخبرات التقنية والاجتماعية لموئل الأمم المتحدة واستثمارات البنك الدولي.
    En este contexto, el Consejo acoge con agrado el hecho de que el Banco Nacional haya reconocido la necesidad de entablar cuanto antes un diálogo con organismos humanitarios y de participar desde el inicio en los mecanismos eficaces de coordinación en relación con países que salen de situaciones de crisis. UN وفي هذا السياق، يرحب المجلس بتسليم البنك الدولي بضرورة دخوله في حوار مبكر مع الوكالات اﻹنسانية، فضلا عن مشاركته منذ البداية في آليات تنسيقية فعالة فيما يتصل بالبلدان الخارجة من حالات أزمات.
    4. Objetivo 4: Lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática y en los países que salen de situaciones de conflicto UN 4 - الهدف 4: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع
    El establecimiento y desarrollo de mecanismos de gobierno y administración pública es uno de los principales problemas que enfrentan muchos países que salen de situaciones de guerra o disturbios civiles o están en plena transición hacia la democracia. UN ١٠٤ - ويشكل بناء وتطوير آليات الحكم واﻹدارة العامة إحدى المسائل اﻷساسية التي تواجه العديد من البلدان التي خرجت من حرب أو حرب أهلية أو التي هي في حالة انتقال الى الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد