ويكيبيديا

    "pacífica a la crisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلمي للأزمة
        
    • سلمية للأزمة
        
    • السلمية للأزمة
        
    • سلمية لأزمة
        
    • سلمي لأزمة
        
    A este respecto, el Gobierno de Malí no ha regateado esfuerzos para hallar una solución pacífica a la crisis. UN 2 - ولم تدخر حكومة مالي جهدا في هذا الإطار من أجل إيجاد حل سلمي للأزمة.
    Reafirmaron que seguían apoyando los acuerdos de Libreville como base viable para una solución pacífica a la crisis política y militar en la República Centroafricana. UN وأكدوا من جديد دعمهم المستمر لاتفاقات ليبرفيل بوصفها الأساس المستدام للتوصل إلى حل سلمي للأزمة السياسية والعسكرية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Todos confiaban también en que los Estados Unidos de América desempeñarían un papel positivo en los esfuerzos por llegar a una solución política pacífica a la crisis de Siria, con los dirigentes sirios. UN كما كان الجميع يتطلع إلى دور إيجابي للولايات المتحدة من أجل إيجاد حل سياسي سلمي للأزمة في سوريا بقيادة سورية.
    Al mismo tiempo, pedimos a las partes interesadas que se esfuercen más en el diálogo y encuentren una solución pacífica a la crisis. UN وفي الوقت نفسه، نهيب بالأطراف المعنية أن تبذل جهودا إضافية في الحوار من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للأزمة.
    La intervención del Sr. Kutesa también demostró la falta de sinceridad y de participación de su país en una solución pacífica a la crisis de la región de los Grandes Lagos. UN ولقد أثبت بيان السيد كوتيسا أيضا افتقار بلده للصراحة وعدم مشاركته في التسوية السلمية للأزمة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a los buenos oficios del Secretario General encaminados a encontrar una solución pacífica a la crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام والتي ترمي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة.
    Se siente alentado por las iniciativas políticas de la población que, mediante conferencias regionales organizadas a menudo por dirigentes tradicionales y contactos oficiosos entre los clanes, trata de encontrar una solución pacífica a la crisis. UN وتشجعه المبادرات السياسية التي يقوم بها الصوماليون، من خلال المؤتمرات الإقليمية التي غالبا ما ينظمها الزعماء التقليديون والاتصالات غير الرسمية فيما بين العشائر، من أجل إيجاد حل سلمي للأزمة.
    Además, acogieron con beneplácito la designación, en la Octava Cumbre Regional de Arusha, del ex Presidente Nelson Mandela como nuevo facilitador del proceso de paz de Arusha, le agradecieron su disposición a asumir la tarea de lograr una solución pacífica a la crisis y le ofrecieron todo su apoyo. UN ورحبوا بتعيين مؤتمر قمة أروشا الإقليمي الثامن الرئيس السابق نلسون مانديلا طرفا تيسيريا جديدا لعملية أروشا للسلام. وأعربوا عن امتنانهم لقبوله مهمة السعي نحو إيجاد حل سلمي للأزمة وبلغوه تأييدهم التام.
    Expresando su profundo pesar por el hecho de que la oposición no ha aceptado el Plan de la CARICOM, el cual ofrece las mejores posibilidades para una solución pacífica a la crisis actual y expresando la esperanza de que lo reconsidere, UN إذ يعرب عن عميق أسفه لعدم قبول المعارضة خطة الجماعة الكاريبية، التي تتيح أفضل فرص لحل سلمي للأزمة الحالية، وإذ يعرب عن أمله بأن تعيد النظر في ذلك،
    Independientemente de cuán modestos o espectaculares sean los resultados de la próxima ronda de conversaciones, toda la comunidad internacional debe acudir en apoyo de las partes para que avancen en pos de una solución pacífica a la crisis en Darfur. UN وأيّا كانت النتائج متواضعة أو بالغة التأثير في الجولة القادمة من المحادثات، يتعين على المجتمع الدولي أن يحث الأطراف على دعم أية خطوات تهدف إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة في دارفور.
    La situación en Côte d ' Ivoire siguió deteriorándose pese a las gestiones para lograr una solución pacífica a la crisis. UN 14 - ولا تزال الحالة في كوت ديفوار آخذة في التدهور على الرغم من الجهود المبذولة للتوصل إلى حل سلمي للأزمة.
    Los representantes del Sudán septentrional y meridional, Daffa-Alla Elhag Ali Osman y Ezekiel Lol Gatkuoth, que participaron en la sesión, reiteraron el compromiso de sus Gobiernos respectivos de alcanzar una solución pacífica a la crisis de Abyei y Kordofán del Sur. UN وقام ممثلا شمال السودان وجنوبه، دفع الله الحاج علي عثمان وحزقيال لول غاتكوث، اللذان شاركا في الاجتماع، بالتأكيد مجددا على التزام حكومتيهما بإيجاد حل سلمي للأزمة في أبيي وجنوب كردفان.
    Las partes interesadas regionales e internacionales han seguido buscando una solución pacífica a la crisis. UN 3 - وما برح أصحاب المصلحة الإقليميون والدوليون يواصلون السعي من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة.
    Los miembros del Consejo también expresaron su apoyo a las iniciativas de la Liga de los Estados Árabes orientadas a lograr una solución pacífica a la crisis en la República Árabe Siria. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم لجهود جامعة الدول العربية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    627. China indicó que prestaba gran atención a la evolución de la situación en la República Árabe Siria y apoyaba una solución pacífica a la crisis. UN 627- وأولت الصين عناية كبيرة للتطورات الجارية في الجمهورية العربية السورية واتخذت موقفا من أجل حل سلمي للأزمة.
    En ese sentido, tras los graves acontecimientos que acaban de ocurrir en África occidental, el Secretario General acogió con beneplácito las iniciativas de paz emprendidas por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) con miras a lograr una solución pacífica a la crisis de Côte d ' Ivoire y aseguró que las Naciones Unidas seguían dispuestas a apoyar todos los empeños regionales. UN وفي هذا الصدد، وفي أعقاب الأحداث الخطيرة التي وقعت في غرب أفريقيا، رحب الأمين العام بمبادرات السلام التي اضطلعت بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف التوصل إلى حل سلمي للأزمة التي اندلعت في كوت ديفوار، وأعلن تأكيده أن الأمم المتحدة مستعدة لدعم أي جهود إقليمية تبذل في هذا الخصوص.
    Asimismo quisiera aprovechar la ocasión para celebrar los esfuerzos del " cuarteto " , en particular la iniciativa más reciente en Washington, D.C., dada a conocer por el Secretario de Estado Powell, que explicó en líneas generales los elementos de una solución pacífica a la crisis en el Oriente Medio. UN كما ينبغي أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالجهود التي بذلتها اللجنة الرباعية، ولا سيما آخر المبادارت التي تقدمت بها في واشنطن العاصمة، وكشف النقاب عنها وزير الخارجية كولن باول، والتي أجملت عناصر حل سلمي للأزمة في الشرق الأوسط.
    Prosiguen los enfrentamientos violentos, aún no puede iniciarse el diálogo político y las perspectivas de una solución pacífica a la crisis siguen siendo inciertas. UN فالاشتباكات العنيفة مستمرة، وما زال يتعذّر البدء بحوار سياسي، كما أن احتمالات التوصل إلى تسوية سلمية للأزمة ما زالت قاتمة.
    El Consejo hizo hincapié en la necesidad de encontrar una solución pacífica a la crisis en Malí de manera más integral, al tiempo que se prestaba la debida atención a las nuevas amenazas terroristas. UN وأكد المجلس ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية للأزمة في مالي، وأن يكون ذلك من خلال توجه شامل يولي فيه الاهتمام الواجب أيضا لخطر الإرهاب البازغ.
    Varios miembros del Consejo expresaron su apoyo a los esfuerzos de mediación del Secretario General y pidieron una solución pacífica a la crisis de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود الوساطة التي يبذلها الأمين العام، ودعوا إلى إيجاد تسوية سلمية للأزمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La UNMISS ha instado a la moderación y ha fomentado una solución política pacífica a la crisis mediante el proceso dirigido por la IGAD. UN وحثت البعثةُ على ضبط النفس وعززت التسوية السياسية السلمية للأزمة من خلال العملية التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    La función de la Misión es contribuir de manera importante a encontrar una solución política pacífica a la crisis de Kosovo. UN ويتمثل دور البعثة في تقديم مساهمة هامة ﻹيجاد تسوية سياسية سلمية لأزمة كوسوفو.
    Como parte de las actividades de las Naciones Unidas para ayudar a encontrar una solución pacífica a la crisis posterior a las elecciones que se produjo en Côte d ' Ivoire, mantuve estrecho contacto con líderes africanos clave para alentarlos en los esfuerzos que realizaban para garantizar una solución pacífica de la crisis. UN 18 - كجزء من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للمساعدة في إيجاد حل سلمي لأزمة ما بعد الانتخابات في كوت ديفوار، بقيت على اتصال وثيق مع القادة الأفارقة الرئيسيين لتشجيع ما يبذلونه من جهود لتأمين التوصل إلى حل سلمي للأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد