ويكيبيديا

    "pacífica entre las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلمي بين الأمم
        
    • السلمي بين الدول
        
    • السلمي فيما بين الدول
        
    Creemos que el diálogo constructivo puede promover la confianza y el entendimiento mutuos y puede engendrar la armonía y existencia pacífica entre las naciones. UN ونعتقد أن الحوار البناء يمكنه أن يعزز الثقة المتبادلة والتفاهم وأن يولد أيضا الانسجام والتعايش السلمي بين الأمم.
    El logro de esa coexistencia pacífica entre las naciones requiere la aceptación por todas las naciones del imperio del derecho, incluido el derecho internacional. UN ويتطلب هذا التعايش السلمي بين الأمم التزام جميع الدول بسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي.
    Para lograr esa coexistencia pacífica entre las naciones, es preciso que todas ellas se adhieran al imperio de la ley, incluido el derecho internacional. UN ويتطلب تحقيق هذا التعايش السلمي بين الأمم التزام جميع الدول بسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي.
    El mantenimiento de la paz sigue siendo un instrumento clave que utiliza la comunidad internacional para establecer la paz y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN ولا يزال حفظ السلام أداة رئيسية يستخدمها المجتمع الدولي في إرساء السلم والتعايش السلمي بين الدول.
    Una vez más observamos con preocupación cómo continúan aplicándose medidas de castigo, contraviniéndose principios del derecho internacional y las normas de convivencia pacífica entre las naciones. UN ومرة أخرى نلاحظ بقلق استمرار تطبيق تدابير تأديبية، بما يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وقواعد التعايش السلمي بين الدول.
    Mi Gobierno no es partidario del uso de medidas coercitivas como método para ejercer presión en las relaciones internacionales, puesto que el empleo de ese tipo de medidas es contrario a la práctica del derecho internacional y al principio de coexistencia pacífica entre las naciones. UN ولا تؤيد حكومتي استخدام التدابير القسرية كوسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية، لأن استخدام هذه التدابير يتناقض مع ممارسة القانون الدولي ومبدأ التعايش السلمي فيما بين الدول.
    Esos actos contra los musulmanes y el Islam son incompatibles con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, que trata de promover la coexistencia pacífica entre las naciones. UN وتلك الأعمال الموجهة ضد المسلمين والإسلام تتنافى وروح ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الأمم.
    En esa perspectiva, la justicia social garantiza la cohesión social, la coexistencia pacífica entre las naciones y su desarrollo común. UN ومن هذا المنظور، تُضمن العدالة الاجتماعية التماسك الاجتماعي والتعايش السلمي بين الأمم وتنميتها المشتركة.
    Una India democrática, plural y secular puede contribuir a la tolerancia y a la coexistencia pacífica entre las naciones. UN كما يمكن لهند ديمقراطية وتعددية وعلمانية أن تساهم في التسامح والتعايش السلمي بين الأمم.
    Tanzanía considera que las relaciones internacionales deben basarse en los principios del derecho internacional que rigen la coexistencia pacífica entre las naciones y prohíben la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN وترى تنـزانيا أن العلاقات الدولية ينبغي أن تقوم على مبادئ القانون الدولي التي تقضي بالتعايش السلمي بين الأمم وتحظر التهديد بالقوة أو استعمالها في العلاقات الدولية.
    Es por ello que la lucha por la paz no debe detenerse y todos, en particular las Naciones Unidas, tenemos el deber imperioso de contribuir a romper el ciclo de violencia y a abrir el camino hacia la coexistencia pacífica entre las naciones y las comunidades humanas. UN ولهذا لا يمكن وقف النضال من أجل السلام، وهناك واجب إلزامي على الجميع، خاصة الأمم المتحدة، بكسر دائرة العنف وفتح طريق التعايش السلمي بين الأمم والمجتمعات الإنسانية.
    La amenaza de una escalada militar en la región está latente y no puede ser descartada, mientras que en sus proximidades se acumula un gran número de fuerzas foráneas y se sigue muy lejos de las normas de buena vecindad y coexistencia pacífica entre las naciones. UN ولا يزال التصعيد العسكري في المنطقة يشكل تهديداً كامناً لا يمكن تجاهله، ما دام هناك عدد كبير من القوات الأجنبية في المناطق القريبة، وما دامت معايير حسن الجوار والتعايش السلمي بين الأمم لا تحترم.
    Esta Presidencia constituye para Marruecos una nueva ocasión de reafirmar su compromiso inquebrantable por la paz y la seguridad internacionales, la coexistencia pacífica entre las naciones y el respeto de los compromisos internacionales contraídos en materia de desarme. UN وتمثل هذه الرئاسة فرصة جديدة للمغرب لكي يجدد تأكيد التزامه الثابت بالسلام والأمن الدوليين، وبمبدأ التعايش السلمي بين الأمم واحترام الالتزامات الدولية فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Partiendo del consenso que existe entre las personas pertenecientes a las distintas religiones y culturas respecto del valor del diálogo como camino ideal para el entendimiento mutuo y la cooperación en las relaciones humanas y la coexistencia pacífica entre las naciones, los participantes en la Conferencia afirman los principios siguientes: UN وإذ ينطلقون من اتفاق أتباع الديانات والثقافات المعتبرة على قيمة الحوار، وأنه السبيل الأمثل للتفاهم والتعاون المتبادل في العلاقات الإنسانية والتعايش السلمي بين الأمم. فإنهم يؤكدون على المبادئ التالية:
    :: Tomaron como fundamento el consenso que existe entre los fieles de las religiones y las principales culturas respecto del valor del diálogo como camino ideal para el entendimiento mutuo y la cooperación en las relaciones humanas y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN :: وإذ ينطلقون من اتفاق أتباع الديانات والثقافات المعتبرة على أن الحوار هو السبيل الأمثل للتفاهم والتعاون المتبادل في العلاقات الإنسانية والتعايش السلمي بين الأمم.
    El respeto de los acuerdos internacionales ha sido, y debe seguir siendo, el fundamento del principio de coexistencia pacífica entre las naciones. UN إن احترام الاتفاقات الدولية كان ويجب أن يظل أساس مبدأ التعايش السلمي بين الدول.
    El Grupo de los 77 y China consideran que el diálogo constructivo puede promover la confianza y el entendimiento mutuos, así como generar la armonía y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN وترى المجموعة أن الحوار البناء يمكن أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويهيئ للوئام والتعايش السلمي بين الدول.
    El respeto por el estado de derecho está en la base de la coexistencia pacífica entre las naciones. UN وذكرت أن احترام سيادة القانون هو أساس التعايش السلمي بين الدول.
    Para lograr esa coexistencia pacífica entre las naciones se requiere que todas ellas se adhieran al estado de derecho, incluido el derecho internacional. UN وتحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول يتطلب الامتثال من جميع الدول لسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي.
    Para lograr esa coexistencia pacífica entre las naciones, es preciso que todas ellas se adhieran al estado de derecho, incluido el derecho internacional. UN وتحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول يتطلب تقيد جميع الدول بحكم القانون، بما في ذلك القانون الدولي.
    Por ello estamos convencidos de que la cultura de paz constituye el camino ideal para lograr que haya entendimiento y cooperación entre los seres humanos con el fin de lograr una coexistencia pacífica entre las naciones, y que es la mejor forma de fortalecer el entendimiento y de acercar a los pueblos. UN ولهذا السبب نحن مقتنعون بأن ثقافة السلام هي الوسيلة المثلى لتحقيق التفاهم والتعاون فيما بين الشعوب بغية تحقيق التعايش السلمي فيما بين الدول وذلك هو أفضل سبيل لتعزيز التفاهم وجمع الشعوب معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد