ويكيبيديا

    "pacífica y la cooperación entre los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلمي والتعاون فيما بين الدول
        
    :: Reafirmar nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y un orden internacional basado en las normas y el imperio de la ley, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados UN :: إعادة تأكيد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبنظام دولي يستند إلى قواعد وإلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول
    :: Reafirmamos nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta y del derecho internacional y con un orden internacional basado en el imperio de la ley, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados; UN :: نؤكد مجددا التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول
    En la Cumbre Mundial 2005, los Estados Miembros reafirmaron su adhesión a un orden internacional basado en el estado de derecho y la legislación internacional, declarando que era fundamental para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados. UN ففي مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، أكدت الدول الأعضاء من جديد التزامها بنظام عالمي يقوم على سيادة القانون والقانون الدولي، معلنة ضرورة التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول.
    La promoción del estado de derecho es un instrumento fundamental para alentar la armonía y asegurar la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados y fortalecer la paz y la seguridad a nivel internacional, así como para proteger la democracia, generar el crecimiento económico y el desarrollo sostenibles, erradicar la pobreza y el hambre y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales a nivel nacional. UN وقال إن تعزيز سيادة القانون أداة أساسية لتشجيع الوئام وكفالة التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول وتعزيز السلم والأمن على الصعيد الدولي، ولحماية الديمقراطية، وتوليد النمو الاقتصادي المستدام والتنمية، والقضاء على الفقر والجوع، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد الوطني.
    La base del estado de derecho son los sistemas jurídicos y judiciales independientes, imparciales y competentes. Para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados es fundamental la aplicación del estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN وأشارت إلى أن النظم القانونية والقضائية المستقلة وغير المتحيزة والكفؤة تشكل العمود الفقري لسيادة القانون؛ وأن تنفيذ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحقيق التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su firme compromiso con un orden internacional basado en el imperio de la ley, elemento fundamental para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados. UN وفي نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد التزامهم إزاء قيام نظام دولي يستند إلى سيادة القانون()، وهو أمر لا غنى عنه لتحقيق التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول.
    El Sr. Maharia (India) dice que la promoción del estado de derecho es una herramienta fundamental para asegurar el desarrollo sostenible, la convivencia pacífica y la cooperación entre los Estados. UN 55 - السيد ماهاريا (الهند): قال إن النهوض بسيادة القانون أداة لا غنى عنها لضمان التنمية المستدامة والتعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول.
    " El Consejo de Seguridad reafirma su compromiso con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional y con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional, esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados para abordar problemas comunes, y contribuyendo así al mantenimiento de la paz y la seguridad internacional. UN " يؤكد مجلس الأمن مجدداً التزامه بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وبالنظام الدولي القائم على سيادة القانون والقانون الدولي، وهو الأمر الذي لا غنى عنه للتعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول من أجل التصدي للتحديات المشتركة، مما يساهم في صون السلام والأمن الدوليين.
    Reafirmamos que los valores y principios fundamentales, como el respeto de los derechos humanos y la dignidad humana, la libertad, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia, el respeto por la naturaleza, el imperio de la ley, la responsabilidad compartida, el multilateralismo, y la renuncia a la amenaza o al uso de la fuerza, son esenciales para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados. UN كما نؤكد مجددا المبادئ والقيم الأساسية ومنها مثلا احترام حقوق الإنسان وكرامة البشر والحرية والمساواة والتضامن والتسامح والتعامل باحترام مع الطبيعة، وسيادة القانون وتقاسم المسؤولية والتعددية وعدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها باعتبار أن جميع هذه القيم والمبادئ لا غنى عنها من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول.
    El Sr. Ayoob (Afganistán) dice que el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional es fundamental para hacer frente a los retos mundiales, la lucha contra la delincuencia y el terrorismo internacionales y el fomento de la democracia, los derechos humanos, el desarrollo sostenible, la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados. UN 16 - السيد أيوب (أفغانستان): قال إن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي أساسي في مواجهة التحديات العالمية ومكافحة الجريمة الدولية والإرهاب وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة والتعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد