ويكيبيديا

    "pacífico y justo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يسوده السلام والعدل
        
    • سلمية وعادلة
        
    • سلما وعدلا
        
    • سلمي وعادل
        
    • سلاما وعدلا
        
    • سلمية عادلة
        
    • مسالم وعادل
        
    • السلمية والعادلة
        
    • يسوده السلام والأمن
        
    Los compromisos vinculantes contraídos de conformidad con las declaraciones y normas internacionales son la piedra angular de un mundo pacífico y justo, en el cual prevalezca la justicia por encima de todo. UN والالتزامات التي توجب الامتثال للإعلانات والتشريعات الدولية هي حجر الزاوية في إقامة عالم يسوده السلام والعدل وتنتصر فيه العدالة على كل شيء.
    Hace cuatro años, cuando se aprobó la Declaración del Milenio, nuestros empeños colectivos por crear un mundo pacífico y justo estaban rodeados de un aura de optimismo y esperanza. UN منذ أربع سنوات، حين اعتُمد إعلان الألفية، أحاطت هالة من التفاؤل والأمل بمحاولاتنا الجماعية لإيجاد عالم يسوده السلام والعدل.
    Perhaps Kids Meeting Kids Can Make a Difference reúne a niños y jóvenes de 5 a 24 años de edad de distintos orígenes y naciones, en un esfuerzo por crear un mundo pacífico y justo. UN تجمع منظمة التقاء الأطفال قد يحدث فرقا نحو الأفضل بين الأطفال والشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 5 أعوام و 24 عاما من جميع الخلفيات والأمم في محاولة لخلق عالم يسوده السلام والعدل.
    A ese respecto, acogieron con beneplácito y apoyaron la resolución No. 5373 de la Liga de los Estados Árabes e instaron al Consejo de Seguridad a que tuviera en cuenta el contenido de esta resolución con miras a llegar a un arreglo pacífico y justo de la crisis. UN وأعربوا في هذا الصدد عن ترحيبهم وتأييدهم لقرار جامعة الدول العربية رقم ٥٣٧٣، وطلبوا إلى مجلس اﻷمن أن يضع في الاعتبار مضمون هذا القرار بغية التوصل إلى تسوية سلمية وعادلة لﻷزمة.
    Esta suele ser una labor sorda y a largo plazo pero es fundamental para lograr un mundo más pacífico y justo. UN وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا.
    También nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, merece una felicitación especial por sus esfuerzos constantes e incansables para tratar de garantizar un mundo pacífico y justo y sostenido por un orden económico equitativo. UN كما أن أميننا العام، السيد بطرس بطرس غالي، يستحق ثناء خاصا على جهوده المثابرة والدؤوبة في سعيه الى تحقيق عالم سلمي وعادل في الوقت ذاته عالم يقوم على نظام اقتصادي منصف.
    Al trabajar en pro de ambos conjuntos de derechos –en pro de estómagos llenos y de mentes abiertas— trataron de sentar las bases de un orden mundial más pacífico y justo. UN وقد سعوا، بالعمل للوفاء بطائفتي الحقوق ـ الحق في امتلاء البطون والحق في التمتع بحرية العقول ـ إلى أن يضعوا أسس نظام عالمي أكثر سلاما وعدلا.
    2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه يتعين إسماع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública de la Secretaría a ese respecto; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه لا بد أن يسمع صوتها بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة في هذا السياق؛
    2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه يتعين إسماع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública de la Secretaría a ese respecto; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه لا بد أن يسمع صوتها بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة في هذا السياق؛
    2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública de la Secretaría a ese respecto; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه لا بد أن يسمع صوتها بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة في هذا السياق؛
    2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública de la Secretaría a ese respecto; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه لا بد أن يسمع صوتها بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة في هذا السياق؛
    Por lo tanto, sólo deseo subrayar que la Unión Europea cree con firmeza que las negociaciones son la única manera de lograr un arreglo pacífico y justo del conflicto en el Oriente Medio. UN وعليه، سأكتفي بالتأكيد على الاعتقاد الراسخ للاتحاد الأوروبي بأنه لا يمكن تحقيق تسوية سلمية وعادلة للصراع في الشرق الأوسط إلا من خلال عملية التفاوض.
    En un mundo en el que siguen existiendo la injusticia y las incertidumbres, es un deseo de todas las naciones y una tarea primordial de la comunidad internacional construir un entorno más pacífico y justo propicio para el desarrollo y la prosperidad. UN وفي عالم لا تزال المظالم والهموم قائمة فيه، تصبح رغبة جميع الدول والمهمة الرئيسية للمجتمع الدولي بناء بيئة أكثر سلما وعدلا تفضي إلى التنمية والرخاء.
    Acogieron con agrado y sostuvieron la resolución No. 5373, de 27 de marzo de 1994, de la Liga de los Estados Árabes e instaron al Consejo de Seguridad a que tomase en consideración la nueva propuesta que en aquella figura con miras a alcanzar un acuerdo pacífico y justo. UN ورحبوا بقرار جامعة الدول العربية رقم ٥٣٧٣ المؤرخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤، وأيدوه، وحثوا مجلس اﻷمن على أن يأخذ في الاعتبار الاقتراح الجديد الذي يحتويه بهدف التوصل الى حل سلمي وعادل.
    Trata de promover un mundo más pacífico y justo. UN وهي تسعى إلى رعاية عالم أكثر سلاما وعدلا.
    Como esta ocupación constituye una violación del principio de la inadmisibilidad del empleo de la fuerza en la resolución de los litigios, las fuerzas armenias tienen que retirarse del territorio azerbaiyano y remitir este asunto a la mesa de negociaciones con el fin de lograr un acuerdo pacífico y justo que salvaguarde los derechos legítimos de los azerbaiyanos. UN وحيث أن هذا الاحتلال يمثل خروجا على مبدأ عدم جواز استخدام القوة في حل المنازعات فإنه من الضروري انسحاب القوات اﻷمنية من اﻷراضي اﻷذربيجانية، ونقل الموضوع إلى طاولة المفاوضات بغرض التوصل إلى تسوية سلمية عادلة تحفظ لشعب أذربيجان حقوقه المشروعة.
    Tan solo será posible conseguir un orden internacional pacífico y justo si las partes interesadas colaboran para cambiar los paradigmas y aplicar el derecho internacional de manera uniforme, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los tratados de derechos humanos. UN ويمكن تحقيق نظام دولي مسالم وعادل لدى تعاون أصحاب المصلحة لتغيير النماذج وتطبيق القانون الدولي بشكل موحد مع مراعاة ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات حقوق الإنسان.
    En el Presidente Frederik de Klerk halló un compañero negociador que mantuvo su convicción de que un desarrollo pacífico y justo nunca puede basarse en el principio del dominio de una raza por otra. UN ولقد وجد في الرئيس فريدريك دي كليرك شريكا مفاوضا قوي اﻹيمان بأن التنمية السلمية والعادلة لا يمكن لها أن ترتكز أبدا على مبدأ سيطرة عرق على عرق آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد