ويكيبيديا

    "pacíficos de la tecnología" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلمية للتكنولوجيا
        
    • السلمي للتكنولوجيات
        
    También debe mantenerse la cooperación en relación con los usos pacíficos de la tecnología nuclear en el espacio ultraterrestre. UN واختتم مشدداً على ضرورة استمرار التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية في الفضاء الخارجي.
    A pesar de ello, debe mejorarse el apoyo a los países en desarrollo en cuanto a los usos pacíficos de la tecnología nuclear. UN وعلى الرغم من ذلك، لا بد من تعزيز الدعم المقدم للبلدان النامية في سبيل الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Su Gobierno sigue comprometido a cooperar en los usos pacíficos de la tecnología nuclear y acoge con beneplácito los esfuerzos del OIEA tendientes a armonizar más sus actividades en esa esfera con las de los países en desarrollo. UN وذكرت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وترحِّب بالجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل أنشطتها في هذا المجال أكثر تماشيا مع أنشطة البلدان النامية.
    Su Gobierno sigue comprometido a cooperar en los usos pacíficos de la tecnología nuclear y acoge con beneplácito los esfuerzos del OIEA tendientes a armonizar más sus actividades en esa esfera con las de los países en desarrollo. UN وذكرت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وترحِّب بالجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل أنشطتها في هذا المجال أكثر تماشيا مع أنشطة البلدان النامية.
    No obstante, la falta de fondos para procurar los usos pacíficos de la tecnología nuclear, y los continuos desequilibrios en la asignación de recursos para las salvaguardias, crean problemas y, por lo tanto, los recursos con destino a los países en desarrollo deben tener carácter prioritario en las actividades de cooperación técnica del OIEA. UN ومع ذلك، فإن عدم وجود الأموال الكافية لمتابعة الاستخدام السلمي للتكنولوجيات النووية، واستمرار اختلال التوازن في توزيع الموارد لتأمين الضمانات يخلق مشاكل، وعليه يجب إعطاء الأولوية للموارد المخصصة للبلدان النامية، في أنشطة التعاون التقني الذي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Desde que concluyó la guerra fría, el número y las modalidades de armas nucleares se han reducido significativamente y más Estados partes disfrutan de los usos pacíficos de la tecnología nuclear. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، انخفضت أعداد وأنواع الأسلحة النووية بنسب كبيرة. وتستفيد دول إضافية من الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Establecer controles cada vez más estrictos sobre el ciclo del combustible nuclear y ampliar los usos con fines pacíficos de la tecnología nuclear no son tareas incompatibles. UN وأردف قائلا إنه لا يوجد تضارب بين تشديد الرقابة على دورة الوقود النووي والتوسع في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Establecer controles cada vez más estrictos sobre el ciclo del combustible nuclear y ampliar los usos con fines pacíficos de la tecnología nuclear no son tareas incompatibles. UN وأردف قائلا إنه لا يوجد تضارب بين تشديد الرقابة على دورة الوقود النووي والتوسع في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Confiamos en que el OIEA, con su dinámico liderazgo, continúe su encomiable labor para promover, en particular, los usos pacíficos de la tecnología nuclear. UN ونحن واثقون بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستواصل، تحت قيادته الدينامية، أعمالها الجديرة بالثناء كي تعزز بصفة خاصة الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    El tercer pilar de la nueva arquitectura debe ser un acuerdo internacional para la promoción de los usos pacíficos de la tecnología nuclear sometidos a las salvaguardias adecuadas. UN الدعامة الثالثة للصرح الجديد ينبغي أن تكون اتفاقا دوليا للنهوض بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية في ظل ضمانات ملائمة.
    A fin de que todos los Estados puedan ejercer su derecho a los usos pacíficos de la tecnología nuclear, en especial la generación de energía nuclear, se deben establecer criterios universales y no discriminatorios para la cooperación internacional. UN ولإعطاء كل دولة حقها في التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية، لا سيما توليد الطاقة الكهربائية النووية، لا بد من تطوير معايير للتعاون الدولي تكون عالمية وغير تمييزية.
    Una preocupación crucial es el objetivo de prorrogar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), ya sea en forma indefinida o por períodos limitados que dependan de los progresos que se logren en los otros objetivos del Tratado, a saber, el desarme nuclear y los usos pacíficos de la tecnología nuclear. UN ويحظى باهتمام حيوي هدف تمديد معاهدة عدم الانتشار إما إلى أجل غير مسمى أو لفترات محدودة، رهنا بالتقدم المحرز بصدد الهدفين اﻵخرين للمعاهدة، ألا وهما نزع السلاح النووي والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares bien pueden preguntarse en qué grado los Estados partes poseedores de armas nucleares han cumplido sus compromisos de trabajar por la eliminación de las armas nucleares, impedir la proliferación y ayudar a los Estados partes no poseedores de esas armas en los usos pacíficos de la tecnología nuclear. UN وأضاف أن من حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتساءل عمَّا إذا كانت الدول النووية الأطراف في المعاهدة قد أوفت بالتزاماتها بالعمل على إزالة الأسلحة النووية ومنع الانتشار ومساعدة الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares bien pueden preguntarse en qué grado los Estados partes poseedores de armas nucleares han cumplido sus compromisos de trabajar por la eliminación de las armas nucleares, impedir la proliferación y ayudar a los Estados partes no poseedores de esas armas en los usos pacíficos de la tecnología nuclear. UN وأضاف أن من حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتساءل عمَّا إذا كانت الدول النووية الأطراف في المعاهدة قد أوفت بالتزاماتها بالعمل على إزالة الأسلحة النووية ومنع الانتشار ومساعدة الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Si bien apoyamos plenamente los esfuerzos en favor de la no proliferación de las armas de destrucción en masa, Malasia mantiene la posición de principio de que la no proliferación y los usos pacíficos de la tecnología nuclear deben abordarse de una manera equilibrada y no discriminatoria. UN وفي حين أن ماليزيا تدعم دعما كاملا الجهود الرامية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، فإنها تتمسك بالموقف المبدئي المتمثل في أنه ينبغي معالجة عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية على نحو متوازن وغير تمييزي.
    Los Estados Unidos creen que el resultado singular de nuestra cooperación en los usos pacíficos de la tecnología nuclear con los Estados de la región es reforzar el régimen de no proliferación, mostrando las ventajas que se derivan para aquellos que cumplen con él. UN وتؤمن الولايات المتحدة بأن تعاونها في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية مع دول المنطقة سيفضي إلى تعزيز نظام عدم الانتشار، وذلك بإثبات أن هذا التعاون يعود بالنفع على تلك الدول التي تمتثل لهذا النظام.
    Ha llegado la hora de incluir el Programa de Cooperación Técnica del OIEA en el presupuesto ordinario del Organismo a fin de asegurar una financiación previsible y, en general, tratar los usos pacíficos de la tecnología nuclear en pie de igualdad con los demás objetivos del Tratado. UN واختتم حديثه قائلاً إنه قد آن الأوان لإدراج برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن الميزانية العادية للوكالة وذلك من أجل ضمان إمكان التنبؤ بالتمويل، بصفة عامة، وكي تحظى الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية بنفس المعاملة التي تحظى بها الأهداف الأخرى للمعاهدة.
    Ha llegado la hora de incluir el Programa de Cooperación Técnica del OIEA en el presupuesto ordinario del Organismo a fin de asegurar una financiación previsible y, en general, tratar los usos pacíficos de la tecnología nuclear en pie de igualdad con los demás objetivos del Tratado. UN واختتم حديثه قائلاً إنه قد آن الأوان لإدراج برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن الميزانية العادية للوكالة وذلك من أجل ضمان إمكان التنبؤ بالتمويل، بصفة عامة، وكي تحظى الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية بنفس المعاملة التي تحظى بها الأهداف الأخرى للمعاهدة.
    Las contribuciones extrapresupuestarias aportadas a través de la Iniciativa sobre usos pacíficos aumentaron considerablemente la capacidad del Organismo para realizar su labor de promoción de los usos pacíficos de la tecnología nuclear. UN ووسعت المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة عن طريق " مبادرة الاستخدامات السلمية " كثيرا قدرة الوكالة على الاضطلاع بأعمالها في تعزيز الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    En ese discurso, el Presidente Eisenhower pidió que se crease un organismo internacional de energía atómica cuya misión fuera facilitar los usos pacíficos de la tecnología nuclear en todo el mundo y contribuir a elaborar lo que denominó " condiciones especiales de seguridad " para impedir el uso indebido de los materiales nucleares. UN ودعا الرئيس أيزنهاور في ذلك الخطاب إلى إنشاء وكالة دولية للطاقة الذرية لتيسير الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية في العالم والمساعدة على وضع ما أسماه " شروط الأمان الخاصة " لحماية المواد النووية من سوء الاستعمال.
    No obstante, la falta de fondos para procurar los usos pacíficos de la tecnología nuclear, y los continuos desequilibrios en la asignación de recursos para las salvaguardias, crean problemas y, por lo tanto, los recursos con destino a los países en desarrollo deben tener carácter prioritario en las actividades de cooperación técnica del OIEA. UN ومع ذلك، فإن عدم وجود الأموال الكافية لمتابعة الاستخدام السلمي للتكنولوجيات النووية، واستمرار اختلال التوازن في توزيع الموارد لتأمين الضمانات يخلق مشاكل، وعليه يجب إعطاء الأولوية للموارد المخصصة للبلدان النامية، في أنشطة التعاون التقني الذي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد