Estimación para 2007: Se alcanzan 23 metas del Pacto para el Afganistán | UN | التقديرات لعام 2007: تحقيق 23 نقطة مرجعية في اتفاق أفغانستان |
Objetivo para 2008: Se alcanzan 30 metas del Pacto para el Afganistán | UN | الهدف لعام 2008: تحقيق 30 نقطة مرجعية في اتفاق أفغانستان |
El Pacto para el Afganistán estableció un ambicioso programa de consolidación de la paz de cinco años de duración que incluye alrededor de 40 parámetros de referencia mensurables y con plazos concretos. | UN | وحدد اتفاق أفغانستان برنامجا طموحا لبناء السلام مدته خمس سنوات ينص على نحو 40 هدفا مرجعيا قابلا للقياس ومحددا زمنيا. |
El éxito o fracaso del Pacto para el Afganistán dependerá en gran medida del grado de institucionalización del respeto de los derechos humanos. | UN | وسيعتمد نجاح أو فشل ميثاق أفغانستان إلى درجة كبيرة على مدى إضفاء الطابع المؤسسي على حماية حقوق الإنسان. |
Las Naciones Unidas apoyarán los esfuerzos que haga el Gobierno para poner en práctica el plan, que se incluye en el nuevo Pacto para el Afganistán. | UN | 38- وستدعم الأمم المتحدة جهود الحكومة في تنفيذ هذه الخطة، الواردة في ميثاق أفغانستان. |
Actualmente se está llevando a cabo un debate importante en relación con el Pacto para el Afganistán. | UN | وتجري الآن مناقشة هامة حول الاتفاق الخاص بأفغانستان. |
Esas funciones precisan una sólida capacidad de análisis y de formulación de políticas a resultas de la aprobación del Pacto para el Afganistán. | UN | وتتطلب هذه المهام قدرة عالية في مجالي التحليل وإعداد السياسات نتيجة لاعتماد اتفاق أفغانستان. |
Esto incluye iniciativas destinadas a la prevención y mitigación de conflictos y la supervisión de la aplicación del Pacto para el Afganistán. | UN | وتشمل هذه البرامج مبادرات تهدف إلى منع الصراعات وتخفيف حدتها وإلى رصد تنفيذ اتفاق أفغانستان. |
Se ha establecido la Junta Común de Coordinación y Supervisión, integrada por funcionarios superiores afganos y sus homólogos internacionales con la misión de supervisar la aplicación del Pacto para el Afganistán. | UN | وأنشئ المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي يضم كبار المسؤولين الأفغان ونظرائهم الدوليين لمراقبة تنفيذ اتفاق أفغانستان. |
Actualmente, las Naciones Unidas siguen desempeñando una función fundamental y legítima para reconstruir el país en el marco del Pacto para el Afganistán. | UN | واليوم، لا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي ومشروع في إعمار أفغانستان، في إطار اتفاق أفغانستان. |
Después del éxito del proceso de transición institucional, el Pacto para el Afganistán redefinió nuestra visión común sobre todos los sectores de la reconstrucción del Afganistán hasta el año 2010. | UN | وبعد نجاح عملية الانتقال المؤسسي، أعاد اتفاق أفغانستان تحديد رؤيتنا المشتركة لجميع قطاعات إعمار أفغانستان حتى عام 2010. |
El Pacto para el Afganistán nos proporciona un excelente planteamiento estratégico para afrontar esos retos. | UN | يوفر لنا اتفاق أفغانستان نهجا استراتيجيا متميزا للتصدي لهذه التحديات. |
El proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí, aunque coincide en más del 90% con el texto consensuado en años anteriores, sigue la misma estructura que el Pacto para el Afganistán. | UN | إن مشروع القرار المعروض على الجمعية، بينما يتضمن أكثر من 90 في المائة من النص الذي اعتُمد في الأعوام الماضية بتوافق الآراء، هو الآن منظم مثل اتفاق أفغانستان. |
Opinamos que, si hoy aprueba este proyecto de resolución, la Asamblea General no sólo demostrará su capacidad de cambiar de hábitos, sino también su apoyo al Pacto para el Afganistán. | UN | ونعتقد أنه باعتمادنا اليوم لمشروع القرار هذا فإن الجمعية العامة لن تثبت قدرتها على تغيير عاداتها فحسب؛ بل ستكون الرسالة أن الجمعية تصدِّق على اتفاق أفغانستان. |
En la actualidad, seguimos esforzándonos para lograr los objetivos que se fijaron en el Pacto para el Afganistán. | UN | واليوم، نواصل بذل جهودنا باتجاه تحقيق الأهداف التي وضعت في اتفاق أفغانستان. |
El Gobierno del Afganistán asigna una gran importancia a la lucha contra la corrupción y los estupefacientes como componente clave del Pacto para el Afganistán. | UN | وتولي حكومة أفغانستان أهمية كبيرة لمكافحة الفساد ومكافحة المخدرات، بوصفهما عنصرين رئيسيين في اتفاق أفغانستان. |
La comunidad internacional está firmemente comprometida con el desarrollo del Afganistán, consagrado en el Pacto para el Afganistán. | UN | فهناك التزام قوي من المجتمع الدولي بتنميتها، مجسد في اتفاق أفغانستان. |
Al mismo tiempo, como se afirmó en el reciente Pacto para el Afganistán, se debe seguir apoyando a la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي مواصلة الدعم المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة على النحو الذي تم التأكيد عليه في ميثاق أفغانستان الأخير. |
190. El Pacto para el Afganistán es una política clave a la que se comprometió el Gobierno en Londres en 2006. | UN | 190- يشكل " ميثاق أفغانستان " سياسة رئيسيـة للحكومة التزمت بها الحكومة في لندن عام 2006. |
El 15 de febrero, aprobó por unanimidad la resolución 1659 (2006), por la que hizo suyo el Pacto para el Afganistán adoptado en la Conferencia de Londres. | UN | وفي 15 شباط/فبراير، اتُخذ بالإجماع القرار 1659 (2006) الذي يؤيد فيه ميثاق أفغانستان المعتمد في مؤتمر لندن. |
Apoyamos el Pacto para el Afganistán concertado en la Conferencia de Londres hace algunos meses. | UN | ونؤيد الاتفاق الخاص بأفغانستان المعتمد في مؤتمر لندن منذ أشهر قليلة مضت. |
:: Dar seguridades a la sociedad afgana del persistente compromiso asumido por la comunidad internacional hacia el proceso afgano, sobre la base del Pacto para el Afganistán y la resolución 1662 (2006), bajo la dirección del Afganistán | UN | :: طمأنة المجتمع الأفغاني على استمرار التزام المجتمع الدولي بالعملية الجارية في أفغانستان استنادا إلى الاتفاق الأفغاني وقرار مجلس الأمن 1662 (2006)، وذلك تحت القيادة الأفغانية |