ويكيبيديا

    "pactos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاقدات من أجل
        
    • التعاقد من أجل
        
    • اتفاقات إعادة
        
    • مواثيق كل من
        
    • بالتعاقدات من
        
    • في مواثيق
        
    • بمواثيق
        
    • اتفاقات كبار
        
    • التعاهدات من أجل
        
    • من مواثيق
        
    El representante de la organización no gubernamental afirmó que hacía falta un subgrupo de trabajo para estudiar los pactos de desarrollo. UN وقال ممثل المنظمة غير الحكومية أنه ثمة حاجة لإنشاء فريق عامل فرعي لبحث موضوع التعاقدات من أجل التنمية.
    El representante de la organización no gubernamental afirmó que hacía falta un subgrupo de trabajo para estudiar los pactos de desarrollo. UN وقال ممثل المنظمة غير الحكومية أنه ثمة حاجة لإنشاء فريق عامل فرعي لبحث موضوع التعاقدات من أجل التنمية.
    El participante instó al Grupo de Trabajo a que usara ese proyecto como modelo para el debate sobre los pactos de desarrollo. UN وحث المشارك الفريق العامل على استخدام هذه المذكرة كنموذج لمناقشاته حول موضوع التعاقدات من أجل التنمية.
    f) El experto independiente podría examinar la relación entre los pactos de desarrollo y los grupos consultivos del Banco Mundial; UN (و) يمكن أن يدرس الخبير المستقل العلاقة بين التعاقد من أجل التنمية وبين المجموعات الاستشارية للبنك الدولي،
    20. Los bancos centrales de los países con grandes reservas de divisas también han proporcionado divisas fuertes a los bancos locales y los importadores mediante pactos de recompra. UN 20- كما أن المصارف المركزية للبلدان ذات الاحتياطيات الكبيرة من العملات الأجنبية ما برحت توفر أيضاً عملة صعبة للمصارف المحلية وللمستوردين من خلال اتفاقات إعادة الشراء.
    Es preciso introducir los resultados y los correspondientes indicadores en los pactos de las diversas dependencias, las oficinas y direcciones nacionales. UN ويجب إدخال النتائج والمؤشرات المتماثلة في مواثيق كل من الوحدات والمكاتب القطرية والمكاتب.
    El representante del FMI señaló que no acertaba a entender cómo se harían cumplir las obligaciones relacionadas con los pactos de desarrollo. UN وقال ممثل صندوق النقد الدولي إن الصندوق لا يفهم كيف يمكن تطبيق الالتزامات المتصلة بالتعاقدات من أجل التنمية.
    El participante instó al Grupo de Trabajo a que usara ese proyecto como modelo para el debate sobre los pactos de desarrollo. UN وحث المشارك الفريق العامل على استخدام هذه المذكرة كنموذج لمناقشاته حول موضوع التعاقدات من أجل التنمية.
    " 69. Las obligaciones recíprocas que deberán especificarse en los pactos de desarrollo han de precisarse cuidadosamente. UN " 69- ويجب صياغة الالتزامات المتبادلة التي سيرد بيانها في التعاقدات من أجل التنمية صياغة مُحكمة.
    El PresidenteRelator dijo que convenía que siguieran estudiándose los pactos de desarrollo, como también otros planteamientos y modelos. UN وشجع الرئيس - المقرر على إجراء المزيد من المداولات بشأن التعاقدات من أجل التنمية إضافة إلى بحث مناهج ونماذج أخرى.
    En tanto que los pactos de desarrollo estaban relacionados de algún modo con el proceso de los documentos estratégicos de reducción de la pobreza (PRSP), no existía ningún vínculo entre éstos y los derechos humanos. UN وعلى الرغم من وجود روابط بين التعاقدات من أجل التنمية وبين عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر، فقد سلط الأضواء على أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر لا تقيم رابطاً مع حقوق الإنسان.
    El PresidenteRelator dijo que convenía que siguieran estudiándose los pactos de desarrollo, como también otros planteamientos y modelos. UN وشجع الرئيس - المقرر على إجراء المزيد من المداولات بشأن التعاقدات من أجل التنمية إضافة إلى بحث مناهج ونماذج أخرى.
    En tanto que los pactos de desarrollo estaban relacionados de algún modo con el proceso de los documentos estratégicos de reducción de la pobreza (PRSP), no existía ningún vínculo entre éstos y los derechos humanos. UN وعلى الرغم من وجود روابط بين التعاقدات من أجل التنمية وبين عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر، فقد سلط الأضواء على أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر لا تقيم رابطاً مع حقوق الإنسان.
    El representante se refirió a la labor del experto independiente y señaló que era preciso prestar más atención a los instrumentos que permitirían cumplir los pactos de desarrollo, incluida la continuación del estudio de la función de las organizaciones intergubernamentales, el mercado, el sector privado y la sociedad civil, en particular los sindicatos. UN وتحدث عن عمل الخبير المستقل وقال إن الضرورة تقتضي إيلاء المزيد من الاهتمام لأدوات تنفيذ التعاقدات من أجل التنمية، بما في ذلك المزيد من العمل بشأن دور المنظمات الحكومية الدولية، والأسواق، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، ولا سيما دور نقابات العمال.
    47. Un participante expuso el ejemplo práctico de un acuerdo de desarrollo entre su país y un país donante para ilustrar algunas de las cuestiones planteadas en relación con los pactos de desarrollo del experto independiente. UN 47- وساق أحد المشاركين مثالاً عملياً عن اتفاق إنمائي بين بلده وبلد مانح بوصفه توضيحاً لبعض المسائل التي تثيرها التعاقدات من أجل التنمية التي تحدث عنها الخبير المستقل.
    51. Tanto los participantes gubernamentales como los no gubernamentales hicieron propuestas para profundizar en el concepto de los pactos de desarrollo, como por ejemplo las siguientes: UN 51- وطرح المشاركون من الحكومات والمنظمات غير الحكومية على حد سواء اقتراحات تدعو إلى الاستزادة من شرح التعاقدات من أجل التنمية. وفيما يلي بعض منها:
    f) El experto independiente podría examinar la relación entre los pactos de desarrollo y los grupos consultivos del Banco Mundial; UN (و) يمكن أن يدرس الخبير المستقل العلاقة بين التعاقد من أجل التنمية وبين المجموعات الاستشارية للبنك الدولي،
    h) Se instó al experto independiente a que realizara un estudio sobre un país determinado para explicar los efectos prácticos de los pactos de desarrollo; UN (ح) يشجَّع الخبير المستقل على إجراء دراسة لبلد واحد بغية تفصيل الآثار العملية التي ينطوي عليها التعاقد من أجل التنمية؛
    El derecho a la libre determinación está consagrado en los pactos de derechos humanos y no puede limitarse. UN فالحق في تقرير المصير مجسد في مواثيق حقوق اﻹنسان ولا يمكن فرض قيود عليه.
    También acoge con beneplácito las iniciativas del Secretario General de exigir a los Estados Miembros que muestren su determinación de cumplir las obligaciones relativas a los pactos de derecho internacional humanitario. UN وترحب حكومة بلدها أيضا بمبادرات الأمين العام التي تحث الدول الأعضاء على إبداء الالتزام بالواجبات المتعلقة بمواثيق القانون الإنساني الدولي.
    Se facilitará la rendición de cuentas del personal directivo superior mediante el apoyo de la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas y la administración de los pactos de actuación profesional de los funcionarios de categoría superior. UN وسيتم تسهيل مساءلة كبار المديرين من خلال الدعم المقدم من مجلس الأداء الإداري وإدارة اتفاقات كبار المديرين.
    18. Uno de los miembros del personal del FMI observó que cualquier decisión que se adoptase sobre los pactos de desarrollo debía provenir de los propios países. UN 18- وأشار أحد موظفي صندوق النقد الدولي إلى أن أي قرار يتخذ بشأن التعاهدات من أجل التنمية لا بد أن يصدر عن البلدان نفسها.
    El propósito de los pactos de desarrollo es garantizar a los países en desarrollo que, si cumplen sus obligaciones, el programa para realizar el derecho al desarrollo no se verá comprometido por falta de financiación. UN والغرض من مواثيق الإنمائية الدولية هو طمأنة البلدان النامية على أنها إذا ما أوفت بالتزاماتها، فإن البرنامج المعني بإعمال الحق في التنمية سوف لن يتعثر بسبب شحة التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد