Muchas de ellas, especialmente los niños, padecen malnutrición, además de enfermedades infecciosas y diarreicas. | UN | وكثير من هؤلاء اﻷشخاص، لاسيما اﻷطفال، يعانون من سوء التغذية وكذلك من اﻷمراض المعدية ومن أمراض الاسهال. |
Hasta 840 millones de personas padecen malnutrición. | UN | ويصل عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية 840 مليون نسمة. |
Sólo en Jenin 400 familias han quedado a la intemperie y crece el número de niños que padecen malnutrición. | UN | وفي جنين وحدها ثمة 400 أسرة دون سقف يؤويها، وعدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية آخذ بالنمو. |
Uno de cada cinco niños muere antes de cumplir los cinco años, y la mitad de todos los niños padecen malnutrición. | UN | فهناك طفل من كل خمسة أطفال يموت قبل سن الخامسة، ونصف جميع الأطفال يعانون من سوء التغذية. |
I. Introducción 1. En su resolución 16/27, de 25 marzo de 2011, el Consejo de Derechos Humanos pidió al Comité Asesor que realizase un estudio detallado sobre la relación entre la malnutrición grave y las enfermedades de la infancia, tomando como ejemplo a los niños afectados por noma, y sobre las maneras de mejorar la protección de los niños que padecen malnutrición. | UN | 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 16/27 المؤرخ 25 آذار/مارس 2011، من اللجنة الاستشارية أن تجري دراسة شاملة عن العلاقة بين سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع أخذ الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم كمثال، وعن سبل تحسين حماية الأطفال الذين يعانون سوء التغذية. |
Las personas privadas de forma crónica de los nutrientes esenciales padecen malnutrición (a menudo denominada el hambre oculta), lo que las hace más vulnerables a las enfermedades. | UN | فالمحرومون من المغذيات الأساسية حرماناً مزمناً يعانون سوء التغذية (وكثيراً ما يشار إلى ذلك ب " الجوع الخفي " )، الأمر الذي يجعلهم أكثر عرضة للأمراض. |
Los niños han muerto de hambre a montones y muchos todavía padecen malnutrición. | UN | وقد توفى أطفال لا حصر لهم بسبب المجاعة وما زال العديد منهم يعاني من سوء التغذية. |
En todo el mundo, 51 millones de niños menores de 5 años padecen malnutrición aguda, lo que hace que estén expuestos a un riesgo inmediato de muerte. | UN | وعلى مستوى العالم فهناك 51 مليون طفل دون الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد، وهو ما يعرِّضهم إلى خطر داهم بالوفاة. |
En este sentido, los datos recientes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo demuestran que 1,3 mil millones de personas viven en condiciones de pobreza extrema, mientras que 550 millones padecen malnutrición. | UN | وفي هذا الصدد، تفيد الإحصاءات الأخيرة الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن 1.3 مليار شخص يعيشون في فقر مدقع، و 550 مليونا يعانون من سوء التغذية. |
Esto provoca una alta fecundidad, a veces no controlada, que agrava los fenómenos de los niños de la calle y los niños que padecen malnutrición. | UN | وأدى ذلك إلى تزايد الخصوبة أحيانا بصورة غير منضبطة، مما جعل ظاهرة أولاد الشارع وظاهرة الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية تتفاقم. |
Sin embargo, a nivel nacional se calcula que el número de niños con malnutrición aguda es de 230.000, de los cuales 35.000, en su mayoría de Somalia Meridional y Central, padecen malnutrición grave. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى أن هناك، على المستوى الوطني، 000 230 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد منهم 000 35 طفل مصاب بسوء التغذية الخطير، وأغلب هذه المجموعة الأخيرة من جنوب وسط الصومال. |
Algunas advirtieron de que la concentración en la recuperación temprana y la reconstrucción de Haití y el Pakistán no debía llevar a olvidarse de proteger a las poblaciones desplazadas y a los grupos más vulnerables, sobre todo a los que padecen malnutrición aguda en el segundo de esos países. | UN | وحذر البعض من أن التركيز على الإنعاش المبكر والإعمار في باكستان وهايتي ينبغي ألا يصرف النظر عن حماية السكان المشردين وأشد الفئات ضعفا، بمن فيهم الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في باكستان. |
Algunas advirtieron de que la concentración en la recuperación temprana y la reconstrucción de Haití y el Pakistán no debía llevar a olvidarse de proteger a las poblaciones desplazadas y a los grupos más vulnerables, sobre todo a los que padecen malnutrición aguda en el segundo de esos países. | UN | وحذر البعض من أن التركيز على الإنعاش المبكر والإعمار في باكستان وهايتي ينبغي ألا يصرف النظر عن حماية السكان المشردين وأشد الفئات ضعفا، بمن فيهم الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في باكستان. |
Su población comprende 1 millón de niños menores de 5 años que padecen malnutrición aguda, 250.000 de los cuales sufren malnutrición grave. | UN | وفي سكان اليمن مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد، منهم 000 250 يُعدون ممن يعانون من سوء التغذية الشديد. |
124. La situación nutricional del país sigue siendo preocupante, con un grupo de niños que padecen malnutrición aguda. | UN | 124 - ومضى يقول إن وضع التغذية في البلد مثير للقلق، بوجود عدد من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد. |
Las tasas de malnutrición siguen estando entre las más altas del mundo, pues se calcula que uno de cada siete niños menores de 5 años, es decir, 203.000 niños, padecen malnutrición aguda. | UN | ولا تزال معدلات سوء التغذية من بين أعلى المعدلات في العالم حيث يقدر أن هناك طفلا من بين كل سبعة أطفال دون سن الخامسة، أي 000 203 طفل، يعانون من سوء التغذية الحاد. |
En el ámbito de los grupos vulnerables, el UNICEF y el PMA vienen aplicando por todo el país un programa de alimentación complementaria destinado a los niños y adultos que padecen malnutrición. | UN | ١٨ - وفي مجال الجماعات الشديدة التأثر، ما برحت اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي يقومان بتنفيذ برنامج للتغذية التكميلية على صعيد البلد بأسره للوصول إلى اﻷطفال والبالغين الذين يعانون من سوء التغذية. |
Los niños que padecen malnutrición se ven afectados por las enfermedades, ya que su resistencia a la infección está disminuida y tienen más probabilidades de morir de afecciones tan comunes en la infancia como las enfermedades diarreicas o las infecciones respiratorias. | UN | 149 - وتصيب الأمراض الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية بسب ضعف مقاومتهم لها وهم في الغالب يموتون بسبب علل شائعة لدى الأطفال مثل الإسهال والالتهابات الرئوية. |
Los niños que padecen malnutrición se ven afectados por las enfermedades, ya que su resistencia a la infección está disminuida y tienen más probabilidades de morir de afecciones tan comunes en la infancia como las enfermedades diarreicas o las infecciones respiratorias. | UN | 149 - وتصيب الأمراض الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية بسب ضعف مقاومتهم لها وهم في الغالب يموتون بسبب علل شائعة لدى الأطفال مثل الإسهال والالتهابات الرئوية. |
49. Reconoce también que a los países les cuesta desarrollarse cuando sus niños padecen malnutrición y enfermedades y tienen escaso acceso a la educación, dado que esos factores pueden perpetuar el ciclo generacional de la pobreza; | UN | 49 - تعترف أيضا بأن البلدان تكابد في تحقيق التنمية متى كان أطفالها يعانون من سوء التغذية أو ضعف التعليم أو جوائح الأمراض، إذ أن هذه العوامل يمكن أن تديم دورة الفقر من جيل إلى آخر؛ |
f) Los niños que padecen malnutrición. | UN | (و) الأطفال الذين يعانون سوء التغذية. |
Las personas privadas de forma crónica de estos nutrientes padecen malnutrición (a menudo denominada " el hambre oculta " ), lo que las hace más vulnerables a las enfermedades. | UN | فالمحرومون من المغذيات الأساسية حرماناً مزمناً يعانون سوء التغذية (وكثيراً ما يشار إلى ذلك ب " الجوع الخفي " )، الأمر الذي يجعهلم أكثر عرضة للأمراض. |
El número de personas que padecen malnutrición asciende a 17 millones, o sea dos terceras partes de la población, 30% de los cuales padecen malnutrición aguda. | UN | ويبلغ عدد الأشخاص الذين يشكون من سوء التغذية 17 مليون أي ثلثا السكان، ومنهم 30 في المائة ممن يعاني من سوء التغذية الحاد. |