ويكيبيديا

    "padres y madres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآباء والأمهات
        
    • والآباء والأمهات
        
    • الأب والأم
        
    • آباء وأمهات
        
    • أولياء الأمور
        
    • الأمهات والآباء
        
    • للآباء والأمهات
        
    • الوالدين ومهاراتهما
        
    • الأبوة والأمومة
        
    • الأب والأُم
        
    Desde 2002, miles de padres y madres han decidido proteger a sus hijas contra la mutilación genital femenina. UN فمنذ عام 2002، قرر آلاف الآباء والأمهات حماية بناتهم من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Esta revista con una tirada de 11.500 ejemplares, se distribuye a través de las Federaciones Provinciales a todas las asociaciones de padres y madres de la Confederación. UN وهذه المجلة التي يطبع منها 500 11 نسخة، توزع، من خلال اتحادات المقاطعات على جميع رابطات الآباء والأمهات في الاتحاد.
    Curso de formación de formadores para padres y madres sobre maltrato. UN دورة تدريبية لمدربي الآباء والأمهات حول سوء المعاملة.
    El Sector ha realizado también campañas de prevención que han involucrado a los alumnos; al personal docente y administrativo y, a los padres y madres de familia. UN وشن القطاع أيضا حملات وقائية شارك فيها بعض الطلبة، وهيئات التدريس والعاملين الإداريين والآباء والأمهات ذوي الأولاد.
    El propósito es reducir la carga económica de los padres y madres de familia. UN والقصد من ذلك تخفيف العبء الاقتصادي عن كاهل الأب والأم في الأسرة.
    El objetivo especial son los padres y madres adolescentes. UN وستوجه عناية خاصة إلى اﻵباء واﻷمهات الذين يصبحون آباء وأمهات ولما يتجاوزوا سن المراهقة.
    A medida que se han elevado los niveles de educación, también los padres y madres han respondido mejor al concepto de la educación y la capacitación profesional de las niñas. UN وبتحسُّن مستويات التعليم، أصبح الآباء والأمهات أكثر تقبُّلاً لفكرة تعليم البنات وتدريبهن تدريباً مهنياًّ.
    Desde 2002, el Proyecto de Escuela para padres y madres propone una metodología encaminada a fortalecer las relaciones familiares y la comunicación en la familia. UN اعتبارا من سنة 2002، اقترح مشروع مدرسة الآباء والأمهات منهجية ترمي إلى تعزيز العلاقات العائلية والاتصال داخل الأسرة.
    ¿Qué porcentaje de padres y madres con derecho a licencia de paternidad la han utilizado desde su introducción? UN 8 - وما هي نسبة الآباء والأمهات المستفيدين من الإجازة الوالدية منذ بدء العمل بها؟
    La oradora pregunta si los derechos de padres y madres a retener su empleo forman parte de la legislación sobre la familia o del Código Laboral. UN وتساءلت عما إذا كانت حقوق الآباء والأمهات في الاحتفاظ بالعمل جزءاً من قانون الأسرة أو مدونة قانون العمل.
    Miembros de los consejos de padres y madres y directores escolares de participación de la sociedad y representantes de los departamentos del Ministerio UN أعضاء مجلس الآباء والأمهات ومديرو لمدارس إدارات مشاركة المجتمع وممثلين لقطاعات الوزارة
    Personalidades sociales y consejos de padres y madres UN الشخصيات الاجتماعية ومجالس الآباء والأمهات
    Dirección de Educación de las Niñas y Dirección de Participación de la Sociedad, algunos jefes de los departamentos de educación de las niñas y participación de la sociedad y algunos consejos de padres y madres Al-Hudayda, Lahay UN إدارتا تعليم الفتاة والمشاركة المجتمعية وبعض رؤساء أقسام تعليم الفتاة ومشاركة المجتمع وبعض مجالس الآباء والأمهات
    Dichos proyectos abarcaron trabajo con personal docente y administrativo de sus centros educativos, padres y madres y estudiantes de I y II ciclo. UN وتناولت هذه المشاريع التعاون مع المعلمين والإداريين ومع الآباء والأمهات وطلاّب الدورتين التعليميتين الأولى والثانية.
    :: Produjo y difundió estudios y diagnósticos, movilizando a líderes locales, padres y madres de familia, docentes y a las propias niñas. UN :: أنتجت ووزعت دراسات وتحليلات وعبأت الزعماء المحليين والآباء والأمهات ذوي الأولاد ومعلمين والفتيات أنفسهن.
    Allí se realizó un diagnóstico situacional con niños, niñas, adolescentes, padres y madres de los diferentes asentamientos y grupos de pobladores de calle. UN وأجري هناك تقييم للوضع مع الأطفال والمراهقين والآباء والأمهات من مختلف المستوطنات ومع مجموعات من سكان الشوارع.
    Algunas constituciones hacen hincapié en la igualdad entre padres y madres por lo que respecta a sus responsabilidades hacia sus hijos. Tal es el caso de la de Río de Janeiro, en cuyo artículo 48 se estipula que: " El hombre y la mujer ejercerán en igualdad de condiciones los derechos y deberes de la sociedad conyugal " . UN المساواة بين الأب والأم فيما يتعلق بمسؤولياتهما تجاه أطفالهما مؤكد عليها في بعض الدساتير، كما هو الحال في المادة 48 من دستور ولاية ريو دي جانيرو: " يمارس الرجل والمرأة الحقوق والواجبات الزوجية على قدم المساواة " .
    El principal objetivo de la Sociedad es habilitar a sus miembros para que sean padres y madres responsables, trabajadores calificados y ciudadanos dedicados. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لجمعية كولبنغ الدولية في تمكين أعضائها من أن يصبحوا آباء وأمهات مسؤولين وعمالا مؤهلين ومواطنين ملتزمين.
    Las escuelas también colaboran con padres y madres para que ellos tengan más conciencia de los estereotipos, de modo que no haya contradicción entre lo que los estudiantes aprenden en la escuela y lo que ocurre en sus familias. UN وتتعامل المدارس أيضا مع أولياء الأمور لزيادة وعيهم بهذه الأنماط الجاهزة، لكي لا تكون هناك أي تناقضات بين ما يتعلمه الطلبة في المدارس وما يشهدونه داخل أسرهم.
    Formación de los miembros de los consejos de padres y madres UN تدريب أعضاء مجالس الأمهات والآباء
    Además, existe el compromiso de programar, organizar y ejecutar actividades educativas para padres y madres miembros de la familia, con la finalidad de erradicar la violencia. UN كما أن هناك التزاما ببرمجة وتنظيم وتنفيذ أنشطة تعليمية للآباء والأمهات وأفراد الأسر، ترمي إلى القضاء على العنف.
    c) Promover los conocimientos teóricos y prácticos de padres y madres y los enfoques de desarrollo en la primera infancia basados en la familia y la comunidad, así como la educación básica de " segunda oportunidad " para los jóvenes y las mujeres, como elementos de apoyo de la educación primaria universal; UN )ج( تعزيز معارف الوالدين ومهاراتهما والنُهج القائمة على المجتمع المحلي واﻷسرة من أجل نماء الطفولة المبكرة، فضلا عن توفير " فرصة ثانية " في مجال التعليم اﻷساسي للشباب والنساء، باعتبارها كلها عناصر داعمة لتعميم التعليم الابتدائي؛
    d) Hacer ver a los padres y madres las necesidades de la infancia y concienciarlos sobre las obligaciones de la paternidad y la maternidad. UN 4- تبصير الآباء والأمهات في حاجات الطفولة وتوعيتهم بواجبات الأبوة والأمومة.
    Dan automáticamente a los padres y madres que viven en concubinato la potestad parental conjunta para los hijos que tengan en común. UN والتعديلات تُلقي، تلقائيا، على عاتق الأب والأُم اللذين يعيشان معا مسؤولية أبوية مشترَكة بالنسبة لأطفالهما المشترَكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد