ويكيبيديا

    "pagadera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدفوع
        
    • المستحق الدفع
        
    • الواجب الدفع
        
    • المستحقة الدفع
        
    • الواجب دفعه
        
    • الواجبة الدفع
        
    • واجب الدفع
        
    • الوطن تدفع
        
    • تُدفع
        
    • الذي يدفع
        
    • مستحق الدفع
        
    • يسدد
        
    • الذي يُدفع
        
    • يدفع له
        
    • تدفع لمدة
        
    El Protocolo de 1990, que todavía no ha entrado en vigor, aumenta el límite de la indemnización pagadera en caso de muerte a 225.000 dólares aproximadamente. UN وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار.
    103.22 g) Prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles pagadera a los funcionarios del Servicio Móvil y del cuadro de servicios generales de contratación internacional UN بدل التنقل والمشقة المستحق الدفع لموظفي الخدمة الميدانية وموظفي فئة الخدمات العامة المعينين دوليا
    La suma pagadera en dólares de los EE.UU. era pues de 12.920.819 dólares. UN وهكذا، كان المبلغ الواجب الدفع بدولارات الولايات المتحدة هو 819 920 12 دولاراً.
    La prima neta ajustada pagadera se carga a la cuenta de ajuste de ingresos. UN ويقيد صافي المبالغ المستحقة الدفع المعدَّل على حساب معادلة الإيرادات.
    La agencia sólo es informada de las personas elegidas y de la remuneración pagadera a fin de que celebre contratos con esas personas. UN ولا تعلم الوكالة إلا بأسماء اﻷشخاص الذين تم انتقاؤهم واﻷجر الواجب دفعه بغية التعاقد معهم.
    ii) En el caso de un hermano o una hermana, cuando la pensión pagadera al afiliado consista en una pensión de jubilación diferida. UN ' 2` في حال وجود أخ أو أخت، وكانت مستحقات المعاش التقاعدي الواجبة الدفع للمشترك مستحقات معاش تقاعدي مؤجلة.
    De esta manera la indemnización es pagadera a la parte civil en caso de condena, pero sólo si la parte civil se persona en el proceso penal. UN وبذلك، يكون التعويض واجب الدفع لهذا الطرف المدني في حال الإدانة، ولكن فقط إذا انضم الطرف المدني إلى الإجراءات الجنائية المؤيدة للاتهام.
    La asignación pagadera por el nacimiento de un hijo equivale a tres pensiones básicas, mientras que la asignación por maternidad es equivalente a ocho semanas de remuneración por enfermedad. UN ويعادل البدل المدفوع عن الولادة ثلاثة معاشات تقاعدية أساسية، بينما يعادل بدل الأمومة ثمانية أسابيع من الإجازة المرضية.
    La pensión pagadera cada trimestre era la pensión calculada en moneda nacional o el equivalente en moneda nacional de la pensión calculada en dólares de los Estados Unidos y ajustada, si este monto era mayor. UN وكان مقدار المعاش التقاعدي الذي يدفع في كل ربع سنة هو مبلغ المعاش التقاعدي بالعملة المحلية أو المعادل بالعملة المحلية لمقدار الشق المدفوع بدولار الولايات المتحدة، على النحو المعدل، أيهما أعلى.
    Sin embargo, la cuantía pagadera con arreglo a la opción de la suma global no debería exceder de la cuantía que recibiría el funcionario si optase por el billete; UN بيد أن المبلغ المدفوع بموجب الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي ينبغي ألا يتجاوز المبلغ الذي يمكن أن يتقاضاه الموظف بموجب خيار بطاقة السفر.
    La cuantía total pagadera con arreglo a lo estipulado en el contrato asciende a 6,8 millones de dólares. UN ويصل مجموع المبلغ المستحق الدفع بموجب العقد إلى 6.8 ملايين دولار أمريكي.
    La cantidad pagadera por concepto de indemnización en caso de muerte ha permanecido invariable desde 1990. UN إذ أن المبلغ المستحق الدفع فيما يختص بمطالبات الوفاة قد ظل دون تغيير منذ 1990.
    El monto total de estas aportaciones se deducirá de la indemnización por rescisión del nombramiento pagadera en otras circunstancias. UN ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع.
    Opción 1. Disposiciones actuales con un nivel mínimo razonable de indemnización pagadera por muerte o discapacidad UN الخيار ١ - الترتيبات الحالية مع تحديد أدنى مستوى معقول للتعويض الواجب الدفع عند الوفاة والعجز
    :: Por término medio, la cuantía pagadera en concepto de suma fija equivalía aproximadamente al 77% de los viajes organizados por las Naciones Unidas. UN ▪ في المتوسط، شكلت المبالغ الإجمالية المستحقة الدفع نحو 77 في المائة من تكلفة السفر الذي ترتبه الأمم المتحدة.
    La pensión de hijo es igual a un tercio de la prestación de jubilación o de discapacidad pagadera pero no podrá ser inferior a 300 dólares ni pasar de 600 dólares por año por hijo, hasta un máximo de 1.800 dólares para todos los hijos, mientras se siga percibiendo cualquier otra prestación periódica. UN ويعادل استحقاق الولد ثُلث استحقاقات التقاعد أو استحقاقات العجز المستحقة الدفع على أن لا يكون أقل من 300 دولار أو أكثر من 600 دولار في السنة لكل ولد، حتى حد أقصى قدره 800 1 دولار لجميع الأولاد، ما دامت أية استحقاقات دورية أخرى جارية.
    El Grupo considera adecuado aplicar una deducción semejante al calcular la indemnización pagadera por el certificado de pago provisional Nº 7. UN ويعتبر الفريق أن من الملائم القيام بعملية خصم مماثلة في احتساب التعويض الواجب دفعه بخصوص شهادة الدفع المؤقتة رقم 7.
    :: Prestación por fallecimiento pagadera a cualquier familiar a cargo en caso de que el funcionario fallezca mientras está en servicio activo. UN :: استحقاقات الوفاة الواجبة الدفع في حالة وفاة الموظف أثناء الخدمة، وتدفع لأي معال أو معالين.
    El demandado adujo que se trataba de un acuerdo verbal sobre el hecho de que, cualquiera que fuese el resultado de las actuaciones arbitrales, la suma pendiente reconocida, de haberla, sólo sería pagadera con ciertas condiciones, de las que el tribunal arbitral no tenía conocimiento. UN ودفع المدعى عليه بوجود اتفاق شفوي على أنه أيًّا كانت نتيجة إجراءات التحكيم، لا يكون المبلغ المستحق الصادر به قرار التحكيم، إن وجد، واجب الدفع إلاّ بشروط معيَّنة لا تكون في علم هيئة التحكيم.
    En principio, la prima de repatriación será pagadera a los funcionarios a quienes la Organización tenga la obligación de repatriar y que, al momento de su separación, debido a los servicios que prestan a las Naciones Unidas, residan fuera de su país de nacionalidad. Sin embargo, no se pagarán primas de repatriación a los funcionarios que sean despedidos sumariamente. UN المرفق الرابع منحة الإعادة إلى الوطن تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم غير أن منحة الإعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف الذي يفصل دون سابق إنذار.
    Se amonestó por escrito al funcionario y se le impuso una multa de 2.000 dólares, pagadera en cinco cuotas mensuales de 400 dólares. UN فقد صدرت رسالة لوم للموظف ووقعت عليه غرامة قدرها 000 2 دولار تُدفع على خمسة أقساط شهرية متساوية قدر كل منها 400 دولار.
    La Junta obtuvo confirmación del UNFPA respecto de una suma de 602.000 dólares pagadera a la UNOPS. UN وحصل المجلس على تأكيد من صندوق الأمم المتحدة للسكان لمبلغ قدره 0.602 مليون دولار مستحق الدفع لمكتب خدمات المشاريع.
    pagadera al 10% de la unidad. UN يسدد عن نسبة قدرها 10 في المائة من الوحدة.
    El Instituto Ecuatoriano de la Seguridad Social ofrece a las mujeres aseguradas asistencia obstétrica prenatal, durante el parto y después de éste, así como una prestación por maternidad pagadera durante 12 semanas. UN ويوفر المعهد الإكوادوري للضمان الاجتماعي للمرأة المتمتعة بالتأمين المساعدة السابقة للولادة، وأثناء الولادة، واللاحقة للولادة، والرعاية التوليدية، كما يوفر استحقاق الأمومة الذي يُدفع لمدة 12 أسبوعا.
    1. Cuando la Corte declare incapaz a uno de sus miembros para desempeñar el cargo por razones de enfermedad o invalidez de carácter permanente, dicho miembro tendrá derecho, al cesar en sus funciones, a una pensión de invalidez pagadera mensualmente. UN ١ - لكل عضو تراه المحكمة غير قادر على أداء واجباته ﻹصابته باعتلال صحي أو عجز دائمين، أن يتقاضى عند ترك المنصب معاش عجز يدفع له شهريا.
    pagadera por un máximo de 7 días por cada período semestral de servicio. UN تدفع لمدة أقصاها سبعة أيام عن كل فترة 6 أشهر خدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد