:: Hay una considerable incertidumbre sobre la manera en que los diversos sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas distribuirían las cargas y los beneficios. | UN | :: ثمة قدر كبير من عدم اليقين بشأن كيفية توزيع الأعباء والمنافع في إطار نظم الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي. |
:: Los mercados de pago por los servicios de los ecosistemas están todavía en pleno proceso de evolución, y en general la comunidad forestal no conoce bien esta cuestión. | UN | :: لا تزال أسواق الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي آخذة في التطور وغير مفهومة بصورة عامة من قبل الأوساط العاملة في مجال الغابات. |
:: Las iniciativas relacionadas con los sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas tendrán que ser flexibles y adaptarse a diversos contextos nacionales: no hay una solución universal única que sea válida para todos los casos. | UN | :: يجب أن تتسم مبادرات الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي بالمرونة وبالقدرة على التكيف مع مختلف السياقات الوطنية: إذ إن مقاسا واحدا لا يناسب الجميع. |
- Adoptar disposiciones concretas que permitan que los sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas puedan establecerse y desempeñar un papel más importante. | UN | - وضع أحكام محددة للتمكين من وضع نظام الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي وازدهاره. |
Los nuevos sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas ofrecen nuevas e importantes oportunidades de movilizar recursos para la financiación de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وتتيح النظم الناشئة للدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي فرصا جديدة وهامة لحشد الأموال من أجل الإدارة الحرجية المستدامة. |
:: El inventario de los bosques, la planificación del uso de las tierras forestales, la cartografía y la contabilidad del carbono son elementos fundamentales para los sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas y para la financiación de la ordenación sostenible de los bosques en general. | UN | :: يُعد جرد الغابات، والتخطيط لاستخدام أراضي الغابات، ورسم الخرائط، وحساب الكربون لبنات أساسية في إنشاء نظام الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي، وتمويل الإدارة الحرجية المستدامة بشكل عام. |
:: Las diferencias entre los sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas que se aplican en un contexto nacional o local y los que se aplican en un contexto internacional son notables. | UN | :: هناك فروق كبيرة بين نظام الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي في السياق الوطني أو المحلي وبين هذا النظام في السياق الدولي. |
:: Las estrategias para los sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas pueden incluir una combinación de transacciones voluntarias impulsadas por los mercados y de enfoques normativos. | UN | :: قد تشمل استراتيجيات نظام الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي معاملات طوعية توجهها السوق من جهة ونهجا تنظيمية من جهة أخرى. |
:: Las normas y los sistemas independientes y voluntarios de certificación son instrumentos importantes para fomentar la confianza de los inversores en los proyectos de sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas, pero estos sistemas se encuentran todavía en una fase incipiente de desarrollo. | UN | :: تعد معايير ونظم التصديق المستقلة والطوعية وسيلة هامة لتعزيز ثقة المستثمرين في مشاريع الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي، لكن هذه النظم لا تزال في أولى مراحلها. |
:: Establecer un entorno normativo propicio a la ordenación sostenible de los bosques a nivel nacional es una medida fundamental que los países deberían adoptar para crear nuevos instrumentos de pago por los servicios de los ecosistemas y aprovechar esos instrumentos y las oportunidades que éstos ofrecen. | UN | :: تعد تهيئة بيئة تمكينية لسياسات الإدارة الحرجية المستدامة على الصعيد الوطني خطوة بالغة الأهمية يجب على البلدان أن تتخذها بغية حشد أدوات وفرص الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي الناشئة والاستفادة منها. |
:: Dada la importancia fundamental de la base jurídica y en materia de gobernanza para los sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas, tal vez sea conveniente celebrar talleres regionales o nacionales, basados en investigaciones preparatorias y consultas entre partes interesadas, para determinar los principales obstáculos jurídicos y en materia de gobernanza y elaborar recomendaciones y estrategias para superarlos. | UN | :: نظرا للأهمية الكبيرة للأساس القانوني والإداري لنظام الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي، قد يكون من المفيد عقد حلقات عمل إقليمية أو وطنية، والاستفادة من البحوث التحضيرية والتشاور بين أصحاب المصلحة، لتحديد العقبات القانونية والإدارية الرئيسية ووضع توصيات واستراتيجيات للتغلب على هذه العقبات. |
:: En los países en desarrollo, en particular, es sumamente necesario obtener más información sobre la teoría y práctica de los sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas, en particular ejemplos de las mejores prácticas y experiencias positivas en la aplicación de esos sistemas. | UN | :: في البلدان النامية على نحو خاص، هناك حاجة ملحة للحصول على مزيد من المعلومات المتعلقة بالنظرية والممارسة في إطار نظام الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي، بما في ذلك أفضل الممارسات والتجارب الناجحة في هذا الشأن. |
:: Los sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas son posiblemente un elemento muy importante del " enfoque integral " , pero tal vez no puedan aplicarse a todos los países y situaciones. | UN | :: إن نظام الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي عنصر أساسي محتمل من عناصر " نهج الحافظة " ، لكنه قد لا ينطبق على جميع البلدان والحالات. |
:: Los países y otras partes interesadas pueden aprovechar inmediatamente los sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas basados en el carbono utilizando el creciente mercado voluntario, mientras se elabora la propuesta de mecanismo de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques con arreglo al régimen establecido en la Convención Marco. | UN | :: تستطيع البلدان وغيرها من أصحاب المصلحة الاستفادة فورا من نظم الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي المتعلقة بالكربون، باستخدام السوق الطوعية المتنامية، إلى أن يتم وضع آلية خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، المقترحة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ. |
4. Se presta apoyo técnico a los países que realizan ensayos piloto de la equidad en la gestión de los ecosistemas, como el pago por los servicios de los ecosistemas. (Meta: seis países) | UN | 4 - تقديم الدعم التقني للبلدان للقيام بمشاريع رائدة لاختبار النُهج المتبعة لتحقيق الإنصاف في إدارة النُظم الإيكولوجية، مثل الدفع لقاء خدمات النُظم الإيكولوجية. (الهدف: ستة بلدان) |
:: Para aplicar los sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas es necesario realizar una inversión " inicial " en ámbitos tales como el fomento de la capacidad, la elaboración de información básica (por ejemplo, mapas), etc. La asistencia oficial para el desarrollo puede desempeñar un papel catalizador en este sentido. | UN | :: إن تنفيذ نظام الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي يتطلب الاستثمار " سلفا " في تطوير القدرات، وتوفير المعلومات الأساسية (مثل الخرائط) وما إلى هنالك. ويمكن أن تؤدي المساعدة الإنمائية الرسمية دورا تحفيزيا في هذا الصدد. |
:: El establecimiento de sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas no debería dar lugar a la ilegalización de las prácticas tradicionales de los pueblos indígenas, ni a la reubicación forzosa de esos pueblos. | UN | :: ينبغي ألا يؤدي وضع برامج للدفع لقاء خدمات النظم الإيكولوجية إلى جعل الممارسات التقليدية للشعوب الأصلية غير قانونية، أو إلى ترحيلها القسري. |