ويكيبيديا

    "pagos de intereses" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدفوعات الفوائد
        
    • مدفوعات الفائدة
        
    • أقساط الفائدة
        
    • سداد الفوائد
        
    • سداد فوائد
        
    • تسديد الفوائد
        
    • مدفوعات فوائد
        
    . En una muestra de nueve países fuertemente endeudados, los pagos de intereses alcanzaron casi el 19% de los gastos e incluso en una muestra de 11 países de bajos ingresos, casi el 14% de los gastos se destinaron a pagos de intereses. UN وفي عينة مؤلفة من ٩ بلدان مثقلة بالديون، بلغت مدفوعات الفوائد ٩١ في المائة من النفقات تقريبا، وحتى في عينة مؤلفة من ١١ بلدا ذات دخل منخفض، استأثرت مدفوعات الفوائد بنسبة ٤١ في المائة من النفقات.
    De hecho, en cuatro países de este grupo la relación entre los pagos de intereses sobre la deuda externa y el PIB aumentó en esos dos años, mientras que en dos países no varió. UN والواقع أن نسبة مدفوعات الفوائد على الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي قد ارتفعت خلال العامين المذكورين في أربعة بلدان من هذه الفئة، بينما ظلت دون تغيير في بلدين.
    Algunas veces también se ofrece una garantía parcial respecto de los pagos de intereses durante determinado período. UN ويقدم أحيانا ضمان جزئي على مدفوعات الفائدة مدة من الزمن.
    En general, deben estimarse las corrientes financieras de ingreso suspendidas en términos netos de pagos de intereses y amortización debidos por el Estado afectado al país sancionado. UN وعلى العموم، ينبغي تقدير المبالغ الموقفة من التدفقات المالية إلى الداخل من غير حساب مدفوعات الفائدة والاستهلاك المستحقة من الدولة المتضررة للبلد المستهدف.
    La carga fiscal de la deuda pública interior parece incluso mayor teniendo en cuenta los pagos de intereses y los vencimientos a corto plazo. UN ويبدو العبء المالي للدين الداخلي العام أكبر بالنظر إلى أقساط الفائدة وقصر آجال الاستحقاق.
    b En la cifra de reembolsos se incluyen únicamente los pagos de intereses. UN )ب( اﻷرقام المتعلقة بمدفوعات السداد لا تشمل إلا مدفوعات سداد الفوائد.
    Los pagos de intereses no necesitan explicación, pero cabe señalar que representan los pagos de intereses nominales. UN أما مدفوعات الفوائد فهي ليست بحاجة إلى إيضاح، ولكن ينبغي ملاحظة أنها تمثل مدفوعات الفوائد الإسمية.
    El 77% de todos los pagos de intereses efectuados por Gambia, por ejemplo, corresponde a deuda interior. UN وعلى سبيل المثال، فإن سبعة وسبعين في المائة من كل مدفوعات الفوائد في غامبيا ينفق على الدين الداخلي.
    El aumento de esas corrientes puede tener costos significativos en el plano nacional, como grandes acumulaciones de deuda interna e incrementos acelerados de los pagos de intereses sobre la deuda total. UN ويمكن أن تترتب على الطفرات في تدفقات المعونة تكاليف محلية هامة، بما في ذلك تراكمات كبيرة للديون المحلية وزيادة سريعة في مدفوعات الفوائد على الديون الإجمالية.
    Además, esas corrientes financieras deberían calcularse netas de pagos de intereses y amortizaciones suspendidos que el país afectado adeuda al país sancionado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون تقدير تلك التدفقات المالية على أساس صافي التدفقات بعد خصم مدفوعات الفوائد والاستهلاك المستحقة للبلد المستهدف من البلد المتأثر الذي علقت مدفوعاته.
    No obstante, aun después de un descenso tan notable, los pagos de intereses siguen absorbiendo una proporción todavía excesiva de las divisas de la región, justificando los continuados esfuerzos para su reducción. UN ومع ذلك، وحتى بهذا الانخفاض المثير، ما زالت مدفوعات الفوائد تمتص نسبة مفرطة من ايرادات المنطقة من الصادرات، وبناء على ذلك يجب مواصلة الجهود لتخفيض تكلفة خدمة الديون.
    Los pagos de intereses de la deuda interna y externa aumentan como consecuencia de la devaluación y del aumento de los tipos de interés, lo cual deja menos recursos disponibles para otros gastos públicos. UN وتزداد مدفوعات الفوائد على الديون المحلية والخارجية نتيجة لتخفيض قيمة العملة أو ارتفاع أسعار الفائدة، ومن ثم لا يترك من الموارد إلا القليل ﻷوجه اﻹنفاق العام اﻷخرى.
    Ello obedeció a que los pagos de intereses aumentaron más lentamente que las exportaciones. UN ويرجع السبب وراء هذا التطور الى أن مدفوعات الفائدة ارتفعت بقدر أبطأ من الصادرات.
    Los pagos de intereses aumentaron fundamentalmente en países donde había aumentado la deuda externa en 1995. UN ولوحظت الزيادات فى مدفوعات الفائدة فى المقام اﻷول فى البلدان التى زاد دينها الخارجى فى عام ١٩٩٥.
    Conceptualmente, éste es el tradicional déficit fiscal de caja al que se le han quitado los efectos de la inflación sobre los pagos de intereses. UN من الناحية المفاهيمية، هذا هو العجز المالي التقليدي المحسوب على أساس التدفق النقدي وقد أزيل منه أثر التضخم على مدفوعات الفائدة.
    En la práctica, se plantean complicaciones para estimar la cantidad que hay que deducir por pagos de intereses inducidos por la inflación. UN وتوجد من الناحية العلمية تعقدات فنية في تقدير مقدار مدفوعات الفائدة الناتجة عن التضخم التي ينبغي خصمها.
    Tanto en el Norte como en el Sur una buena parte del incremento de la ganancias de las empresas ha sido absorbida por el aumento de los pagos de intereses. UN وقد امتصت مدفوعات الفائدة المتزايدة جانباً كبيراً من الزيادة في إيرادات اﻷعمال في كل من الشمال والجنوب؛
    No estoy abogando por un retorno a los principios de la Edad Media, cuando las leyes antiusura de la Iglesia prohibían los intereses de los préstamos. En aquel entonces, los participantes de los mercados financieros tenían que elaborar planes fantásticos y contorsiones inauditas para disfrazar los pagos de intereses. News-Commentary والواقع أنني لا أدعو إلى العودة إلى أوائل العصور الوسطى، عندما كانت القوانين الكنسية الخاصة بالربا تنهى عن فرض فوائد على القروض. ففي ذلك الوقت كان لزاماً على المشاركين في الأسواق المالية أن يبتكروا خططاً ووسائل التفاف رائعة لإخفاء أقساط الفائدة.
    Los pagos de intereses representan una proporción cada vez mayor de los presupuestos –y seguirán creciendo cuando las tasas de interés empiecen a aumentar de nuevo. En ausencia de un fuerte compromiso político y planes creíbles para la consolidación fiscal gradual, hay un riesgo de que en algún momento los rendimientos soberanos aumenten significativamente –con implicaciones negativas para la economía y la política. News-Commentary وأصبحت أقساط الفائدة تشكل حصة متزايدة الحجم من الموازنات العامة ـ وسوف تستمر في النمو حين تبدأ أسعار الفائدة في الارتفاع من جديد. وفي غياب الالتزام السياسي القوي والخطط الجديرة بالثقة لتعزيز الأوضاع المالية بالتدريج، فإن الخطر قائم في ارتفاع العائدات السيادية بشكل ملحوظ ـ وما قد يترتب على ذلك من تأثيرات سلبية على الاقتصاد والسياسة.
    Tercero, la administración emitió su actualización presupuestaria de mitad de mandato, que proyecta enormes déficits hasta donde alcanza la vista. La solución propuesta: una comisión que recomiende un camino hacia el equilibrio del déficit primario (el déficit sin los pagos de intereses) en 2015. News-Commentary وثالثا، أصدرت الإدارة الأميركية تحديثاً نصف العام المالي لميزانيتها، والذي يتوقع عجزاً ضخماً إلى أقصى الحدود. والحل المقترح: تأسيس لجنة لتقديم التوصيات بشأن المسار اللازم لموازنة العجز الأولي (العجز باستثناء أقساط الفائدة) بحلول عام 2015.
    En relación con la deuda pública, las moratorias entrañan la suspensión de los pagos por parte de los propios gobiernos, en tanto que con respecto a la deuda externa privada, exigen la imposición de controles transitorios sobre el tipo de cambio que limitan los pagos al exterior correspondientes a determinadas transacciones, incluidos los pagos de intereses. UN وفيما يتعلق بالديون الدولية، يشمل تجميد الأوضاع تعليق الدفعات من قبل الحكومات نفسها، بينما يتطلب الأمر في حالة ديون القطاع الخاص الخارجية فرض قيود مؤقتة على تبادل العملات، مما يقيد الدفعات في الخارج فيما يتعلق بمعاملات معينة، بما في ذلك سداد الفوائد.
    pagos de intereses atrasados sobre la deuda a largo plazo UN متأخرات في سداد فوائد الديون الطويلة الأجل
    En la Argentina las reducciones de los pagos de intereses en el extranjero fueron más importantes, aunque también ayudó, a este respecto, la liquidación de una parte considerable de la deuda interna durante los años de alta inflación. UN وفي اﻷرجنتين كان الانخفاض في مدفوعات تسديد الفوائد في الخارج أكثر أهمية على الرغم من أن تصفية جزء كبير من الديون المحلية أثناء سنوات التضخم العالي كانت أيضاً عاملاً مساعداً.
    14. La República Dominicana ha aceptado el criterio utilizado, pese a que en los últimos 10 años ha tenido un ingreso per cápita muy inferior a los 6.000 dólares de los EE.UU. por año y una elevada deuda externa que requiere pagos de intereses muy altos que menguan valiosos recursos que podrían destinarse al desarrollo del país. UN ١٤ - وأشار الى أن الجمهورية الدومينيكية قد قبلت المعيار المستخدم، حتى على الرغم من أنها، على مدار السنوات العشر الماضية، كان نصيب الفرد من الدخل فيها يقل كثيرا عن ٠٠٠ ٦ دولار، وكانت تعاني من دين خارجي كبير تترتب عليه مدفوعات فوائد عالية جدا مما استنزف موارد قيمة كان يمكن استخدامها في تنمية البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد