ويكيبيديا

    "pagos en efectivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدفوعات النقدية
        
    • مدفوعات نقدية
        
    • مبالغ نقدية
        
    • دفعات نقدية
        
    • الدفع نقدا
        
    • تحويلات نقدية
        
    • الإستحقاق النقدي
        
    • أموالهم الخاصة
        
    • المدفوعات المالية
        
    • المزايا النقدية
        
    • حواﻻت نقدية
        
    • دفع مبالغ مالية
        
    • الدفعات النقدية
        
    • المدفوعات من الأموال
        
    • المدفوعة نقدا
        
    iii) minimizar los incentivos a la migración por razones económicas, en particular minimizando los pagos en efectivo a los solicitantes de asilo. UN `٣` تقليل حوافز الهجرة ﻷسباب اقتصادية إلى حدها اﻷدنى، لا سيما بتقليص المدفوعات النقدية لطالبي اللجوء إلى حدها اﻷدنى.
    El mercado no puede dar todo su potencial si no se mejora a fondo el sistema de pagos en efectivo. UN ولا يمكن أن تتحقق الفائدة المرجوة من السوق بغير إدخال تحسين جذري في نظام المدفوعات النقدية.
    La misión ya carga un 1% a los proveedores en el caso de pagos en efectivo y en algunos casos habría que incrementar este porcentaje. UN وتقوم البعثة، بالفعل بتحميل رسم نسبته ١ في المائة على أي مدفوعات نقدية للبائعين، وينبغي زيادة هذه النسبة في بعض الحالات.
    No es un práctica usual hacer pagos en efectivo, debido a la posibilidad de robos. UN ولم تكن الممارسة المعتادة هي دفع مبالغ نقدية بسبب احتمال السرقة.
    Se recibió información de que se utilizaron jóvenes albaneses para transportar suministros a la República Federativa de Yugoslavia a cambio de pagos en efectivo. UN وتشير التقارير إلى أن الشباب اﻷلبان اعتادوا نقل اﻹمدادات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقابل دفعات نقدية.
    152. La práctica generalizada de efectuar pagos en efectivo se atribuyó a la falta en Somalia de un banco con cargo a cuyas cuentas pudieran girarse cheques. UN ١٥٢ - ويرجع السبب في ممارسة الدفع نقدا المنتشرة على نطاق واسع الى عدم وجود مصرف في الصومال يمكن سحب الشيكات عليه.
    Hasta la fecha, se han hecho más de 200.000 pagos en efectivo por un monto de más de 200 millones de marcos alemanes. UN وتم حتى الآن سداد ما يزيد عن 000 200 من المدفوعات النقدية تزيد قيمتها على 200 مليون مارك ألماني.
    El Banco Central del Iraq se encargaba de transferir los pagos en efectivo a Transkomplekt por conducto del Banco de Comercio Exterior de Bulgaria. UN وكان مصرف العراق المركزي مسؤولاً عن تحويل هذه المدفوعات النقدية إلى الشركة عن طريق المصرف البلغاري للتجارة الخارجية.
    Además, los pagos en efectivo continuaron hasta 2003. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المدفوعات النقدية استمرت حتى عام 2003.
    El ACNUR también reconoce que los pagos en efectivo deben estar sujetos a un estricto control interno. UN وتعترف المفوضية أيضا بضرورة تعزيز الرقابة الداخلية على المدفوعات النقدية.
    Los reembolsos parciales efectuados hasta la fecha ascienden a 431.452.802 dólares, de los cuales 396.051.157 dólares consistieron en pagos en efectivo; los 35.401.645 dólares se compensaron con la venta de equipo a los contingentes que prestan servicios en la IFOR. UN وبلغت المدفوعات التدريجية حتى اﻵن ٨٠٢ ٤٥٢ ٤٣١ من الدولارات، تمثلت فـــي مدفوعات نقدية مقدارها ١٥٧ ٠٥١ ٣٩٦ دولارا، ومبالغ تعويضية قيمتها ٦٤٥ ٤٠١ ٣٥ دولارا مقابل معدات بيعت لوحدات تعمل في قوة التنفيذ.
    Estas últimas se relacionaban con la exigencia de que, antes de entrevistar a miembros de la población local, se hicieran pagos en efectivo y en especie. UN وركزت التظاهرة اﻷخيرة على طلب تقديم مدفوعات نقدية وعينية قبل استجواب أفراد السكان المحليين.
    El representante había hecho eso efectivamente y además le había efectuado pagos en efectivo y facilitado artefactos electrónicos y un vehículo, debido a la relación del representante con el ministro. UN وثبت أن الممثل فعل ذلك، وقدم إلى الوزير مدفوعات نقدية وسلعا إلكترونية ومركبة، مدفوعا في ذلك بعلاقته بالوزير.
    Además, el Grupo considera que el Empleador no efectuó pagos en efectivo en concepto de devolución del préstamo. UN ويرى الفريق كذلك أن صاحب العمل لم يدفع مبالغ نقدية لتسديد القرض.
    La Dependencia de Finanzas también efectúa frecuentes pagos en efectivo a los proveedores debido a la escasez de servicios bancarios en la zona de la Misión. UN كما أن وحدة المالية تسدد مبالغ نقدية في أحيان كثيرة للباعة بسبب عدم كفاية الخدمات المصرفية في منطقة البعثة.
    Realiza pagos en efectivo a los hogares de bajos ingresos, en particular los formados por huérfanos o inválidos o los presididos por niños. UN وتدفع مبالغ نقدية إلى الأسر منخفضة الدخل، وخاصة تلك التي تضم أيتاما أو مرضى، أو تلك التي يعولها أطفال.
    La circunstancia de que el Organismo considere la posibilidad de proporcionar pagos en efectivo en vez de mercaderías no es señal de que se quiera retirar de la región, sino que es la resultante de consideraciones políticas de la Unión Europea. UN وأوضح قائلا إن نظر الوكالة في إمكانية تقديم دفعات نقدية بدلا من السلع ليس علامة على أنها تريد الانسحاب من المنطقة، بل هو نتيجة لاعتبارات سياسية في الاتحاد اﻷوروبي.
    Dos de los principales programas por lo que respecta al número de trabajadores desempleados y a la duración son el programa de " alimentos por trabajo " de Bangladesh y los programas posteriores al que llevaba el mismo nombre en la India, programas que, en su mayor parte, consisten actualmente en pagos en efectivo. UN وأكبر برنامجين من حيث عدد العمال ومدة العمل هما برنامج الغذاء مقابل العمل في بنغلاديش، وبرنامج الغذاء مقابل العمل في الهند، ويستند البرنامجان اﻵن إلى حد بعيد على الدفع نقدا.
    Para el bienio 1992-1993, el FNUAP recibió y transfirió pagos en efectivo de los Gobiernos del Japón, los Países Bajos y Noruega por un total de 40.227.658 dólares. UN وفي فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، تلقى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تحويلات نقدية من حكومات النرويج وهولندا واليابان بلغ مجموعها ٦٥٨ ٢٢٧ ٤٠ دولارا وقام بتحويلها.
    El plan de pagos en efectivo se describe en los puntos 134 a 137 del quinto informe de Noruega. UN يرد وصف نظام الإستحقاق النقدي في الفقرات 134-137 من التقرير الخامس المقدم من النرويج.
    Además, el consumidor privado de los países en desarrollo representa más de la mitad de los recursos nacionales mediante los pagos en efectivo. UN وعلاوة على ذلك، يموّل المستهلكون من القطاع الخاص في البلدان النامية أكثر من نصف الموارد الداخلية من أموالهم الخاصة.
    196. La Ley relativa a los soldados profesionales (No. 21/1999 Recop.) estipula la obligación de los jefes del servicio de garantizar la igualdad de acceso y de trato a la totalidad de los posibles reclutas y soldados cuando establezcan las condiciones en que se ha de cumplir el servicio, en particular con respecto a la capacitación especializada, los ascensos, la remuneración salarial y otros pagos en efectivo. UN 196- وينص القانون المتعلق بالجنود المحترفين (رقم 221/1999 Coll..) على التزام سلطات الخدمة بكفالة فرص متساوية ومعاملة متساوية لجميع المجندين المحتملين ولجميع الجنود لدى صوغ شروط أداء الخدمة، ولاسيما فيما يتعلق بالتدريب التخصصي والترقية، والأجر وغيره من المدفوعات المالية.
    El plan de pagos en efectivo también reconoce como trabajo el cuidado de niños y ancianos, y ha mejorado la valoración que de estas actividades tiene la sociedad. UN ويعترف نظام المزايا النقدية أيضا برعاية الأطفال والمسنين بوصفه عملا، وقد تحسنت فكرة الناس عن هذه الأنشطة.
    :: pagos en efectivo que sumen cifras muy elevadas; UN :: دفع مبالغ مالية نقدية ضخمة في مجموعها؛
    La OSSI cuestionó también el fundamento de que se hicieran pagos en efectivo por un valor anual aproximado de 500.000 dólares a funcionarios locales para que inspeccionaran los proyectos de construcción del Hábitat. UN 138 - كما استفسر المكتب أيضا عن الأساس الذي تقدم بموجبه الدفعات النقدية المقدرة بزهاء 000 500 دولار سنويا إلى الموظفين المحليين للتفتيش على مشاريع البناء التابعة للموئل.
    Como mínimo, el derecho a la salud exige que los Estados reduzcan los pagos en efectivo del sector de la salud y eliminen los pagos que impacten en los pobres de manera desproporcionada. UN ويتطلب الحق في الصحة من الدول كحد أدنى، أن تحد من المدفوعات من الأموال الخاصة من أجل الصحة والقضاء على تلك المدفوعات التي تؤثر بشكل غير متناسب على الفقراء.
    La Comisión observó además que los elementos de la remuneración pagados en efectivo deberían ser el determinante primario de la pensionabilidad y examinó cuáles eran los pagos en efectivo que debían considerarse pensionables. UN ولاحظت اللجنة، فضلا عن ذلك، أن عناصر اﻷجر المدفوعة نقدا ينبغي أن تكون العامل اﻷساسي في تحديد قابلية الدخول في حساب المعاش التقاعدي، وبحثت المدفوعات النقدية المحددة التي ينبغي اعتبارها داخلة في حساب المعاش التقاعدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد