En este contexto, toma nota con aprecio de que el Gobierno del Pakistán ha abolido la pena de muerte para los niños. | UN | وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال. |
El Pakistán ha tenido el honor de prestar servicios a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas de 1961 a 1976. | UN | كما أن باكستان قد حظيت بامتياز الخدمة في مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من عام 1961 إلى عام 1976. |
Es halagüeño señalar que el Gobierno del Pakistán ha creado un marco normativo propicio. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة باكستان قد أوجدت بيئة ملائمة لسياسة التمكين. |
El Pakistán ha participado activamente en varias operaciones humanitarias internacionales de remoción de minas. | UN | وما فتئت باكستان تشارك بنشاط في مختلف العمليات الإنسانية الدولية لإزالة الألغام. |
El Pakistán ha propuesto que el UNMOGIP supervise la línea de control; hemos propuesto que se refuerce al Grupo aumentándolo de 35 a 200 observadores. | UN | وقدعرضت باكستان أن يقوم فريق مراقبي اﻷمم المتحدة للمراقبة العسكرية في الهند وباكستان برصد خط المراقبة. |
El representante del Pakistán ha sostenido erróneamente que la existencia del Pakistán se debe a un acto de libre determinación. | UN | إن ممثل باكستان لم يكن دقيقا حينما أعلن أن باكستان قد خرجت إلى حيز الوجود من خلال عمل من أعمال تقرير المصير. |
Además, el Pakistán ha sido culpable de injerencia sistemática en los asuntos internos de la India y otros países vecinos, incluido el Afganistán. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فإن باكستان قد أدينت بسبب تدخلها المستمر في الشؤون الداخلية للهند والبلدان المجاورة اﻷخرى بما فيها أفغانستان. |
Ahora bien, puesto que el Pakistán ha tratado nuevamente de plantear la cuestión hoy, estimamos que es preciso consignar claramente los hechos. | UN | ولكن لما كانت باكستان قد سعت إلى الحديث عن هذا مرة أخرى اليوم فنحن نشعر بضرورة وضع الحقائق بشكل واضح مرة أخرى. |
Por último, permítaseme añadir que el Pakistán ha desarrollado una capacidad nuclear limitada exclusivamente para su legítima defensa. | UN | وفي الختام، دعوني أضيف إلى ما سبق بأن باكستان قد طورت قدرات نووية محدودة لن تستخدمها إلا دفاعا عن النفس. |
Creo que el Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán ha abundado sobre las políticas del Pakistán en relación con el desarme, la limitación de los armamentos y la no proliferación. | UN | فإنني أظن أن وزير خارجية باكستان قد أوضح بإسهاب سياسات باكستان فيما يخص نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
El Pakistán ha propuesto que la Conferencia tenga en cuenta estos dos temas como es debido. | UN | وكانت باكستان قد اقترحت أن يولي المؤتمر للقضيتين الاهتمام الواجب. |
Quisiera añadir que, como usted sabe, el Pakistán ha participado de manera activa y constructiva en el proceso de ejecución del programa de trabajo y seguirá haciéndolo. | UN | وأود أن أضيف أن باكستان قد انخرطت، كما تعلمون، بشكل فاعل وبناء في عملية تنفيذ برنامج العمل. وسنواصل القيام بذلك. |
En el ámbito de la participación de la mujer en el desarrollo, el Pakistán ha adoptado un conjunto de medidas para alcanzar los objetivos establecidos en la Declaración de Beijing. | UN | وأشارت فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية إلى أن باكستان قد اتخذت عددا من التدابير من أجل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان بيجين. |
El pueblo del Pakistán ha dicho que " no " al terrorismo. | UN | إن شعب باكستان قد رفض الإرهاب. |
El Pakistán ha estado firmemente comprometido desde su independencia con la noble visión de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وما فتئت باكستان تلتزم، منذ حصولها على الاستقلال، التزاما قويا بالرؤية النبيلة لميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno del Pakistán ha decidido combatir el peligro de las drogas en pie de guerra. | UN | لقـــد قـــررت حكومــــة باكستان أن تكافح خطر المخدرات على قدم المساواة مــع الحرب. |
El Pakistán ha procurado llevar a cabo negociaciones bilaterales con la India. | UN | لقد سعت باكستان إلى عقد مفاوضات ثنائية مع الهند. |
Lamentamos tomar nota de que el representante del Pakistán ha considerado adecuado incorporar en su declaración cuestiones ajenas y referencias específicas a determinados países. | UN | ويؤسفنا أن نلاحظ أن ممثل باكستان الموقر ظن أنه من المناسب أن يقحم في بيانه أمورا خارجة وإشارات قطرية محددة. |
El Pakistán ha sufrido considerablemente como consecuencia de la acción de elementos extremistas. | UN | لقد عانت باكستان كثيرا من ما فعلته العناصر المتطرفة. |
No obstante, el Pakistán ha seguido propiciando los intentos destinados a eliminar el peligro de la proliferación en el Asia meridional. | UN | ورغم ذلك دأبت باكستان على دعم الجهود المبذولة للقضاء على أخطار الانتشار في جنوب آسيا. |
En una decisión histórica, el Tribunal Supremo del Pakistán ha prohibido tradiciones tales como el vani, en virtud del cual se conciertan matrimonios forzosos entre familiares consanguíneos. | UN | وأضاف أن المحكمة العليا في باكستان أصدرت حكماً تاريخياً حظرت فيه تقاليد مثل تقليد فاني الذي تتم بمقتضاه تسوية ضغائن الدم عن طريق الزواج بالإكراه. |
Por otra parte, el Pakistán ha participado activamente en el establecimiento de un comité de control de los estupefacientes en el marco de la Organización de Cooperación Económica. | UN | وعملت باكستان بنشاط أيضاً في إنشاء لجنة مكافحة المخدرات التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي. |
El Pakistán ha sido siempre un firme impulsor de todos los esfuerzos orientados a establecer la paz y la normalidad en el Afganistán. | UN | لقد كانت باكستان دائما مؤيدة تأييدا قويا لجميع الجهود الرامية إلى احلال السلم والظروف الطبيعية في أفغانستان. |
Tampoco está claro en qué medida el proceso de examen de la situación de los niños en el Pakistán ha alentado y facilitado la participación popular y el análisis pormenorizado de las políticas del Gobierno. | UN | وليس من الواضح أيضا مدى تصميم عملية استعراض حالة اﻷطفال في باكستان على نحو يشجع وييسر المشاركة الشعبية والتمحيص العام للسياسات الحكومية. |
En sus conclusiones, el funcionario señalaba que el autor era una de las miles de personas del Pakistán septentrional partidarias de un cambio en el estatuto de Cachemira, que el Gobierno del Pakistán ha apoyado a esos grupos secesionistas y que, por lo tanto, no existía ninguna razón por la cual las autoridades del Pakistán se interesaran en el autor. | UN | فقد خلص المسؤول الى أن مقدم البلاغ هو واحد من آلاف المقيمين في شمالي باكستان الذين ينادون بتغيير في وضع كشمير والى أن حكومة باكستان كانت قد دعمت الجماعات الانفصالية والى أنه لا توجد إذن أسباب تجعل السلطات الباكستانية معنية بمقدم البلاغ. |
El Pakistán ha establecido más de 1.000 puestos a lo largo de su frontera con el Afganistán. | UN | وقد أنشأت باكستان ما يزيد عن 000 1 مخفر على طول حدودها مع أفغانستان. |
Desde 1997, el Pakistán ha declarado una suspensión de las exportaciones de minas terrestres. | UN | وقد أعلنت باكستان منذ عام 1997 وقفاً اختيارياً لتصدير الألغام الأرضية. |