Las opiniones del Pakistán sobre el informe del Secretario General han sido comunicadas ya a la Secretaría. | UN | إن آراء باكستان بشأن تقريراﻷمين العام سبق إبلاغها لﻷمانة العامة. |
Sugerencias de la delegación del Pakistán sobre medidas correctivas para mitigar los problemas que afectan a los Estados en desarrollo productores terrestres para su examen por la Comisión Especial 1 | UN | مقترحات مقدمة من وفد باكستان بشأن التدابير العلاجية للتخفيف من المشاكل التي تؤثر على الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية، لتنظر فيها اللجنة الخاصة ١ |
Deseo hoy examinar la posición del Pakistán sobre estas cuestiones. | UN | وأود أن أستعرض موقف باكستان بشأن هذه المسائل اليوم. |
Observaciones formuladas por el Gobierno del Pakistán sobre la cuestión de los refugiados afganos | UN | تعليقات حكومة باكستان على مسألة اللاجئين الأفغان |
También nos agrada escuchar que la India está dispuesta a celebrar negociaciones con el Pakistán sobre todas las cuestiones, incluida la de Cachemira. | UN | يسرنا أيضا أن نسمع أن الهند مستعدة ﻹجراء محادثات مع باكستان فيما يتعلق بكل المسائل، بما في ذلك كشمير. |
El Primer Ministro reiteró asimismo el ofrecimiento de entablar conversaciones con el Pakistán sobre un acuerdo por el que las partes se comprometan a no ser las primeras en utilizar las armas nucleares, que refleje nuestro deseo de mantener la paz y la estabilidad en la región. | UN | وقد كرر رئيس الوزراء ثانية العرض بعقد محادثات مع باكستان حول اتفاق بعدم البدء باستخدام اﻷسلحة يمثل رغبتنا في الحفاظ على السلم والاستقرار في المنطقة. |
Sin embargo, informes del Pakistán sobre incautaciones recientes señalan también la disponibilidad de heroína blanca de gran calidad en la región. | UN | غير أن التقارير الأخيرة الواردة من باكستان عن المضبوطات تشير الى توفّر هيروين أبيض رفيع النوعية في المنطقة. |
En el comunicado se expresa claramente la posición del Pakistán sobre la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويبرز هذا البيان بوضوح موقف باكستان من العمل المضطلع به في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Desearía aclarar la posición del Pakistán sobre el contenido de esa carta. | UN | أود أن أوضح موقف باكستان بشأن مضمون هذه الرسالة. |
A nivel bilateral, la India se felicita de la próxima reanudación del diálogo a nivel ministerial con el Pakistán sobre la cuestión de la droga. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، قال إن بلده يرحب بالاستئناف المقبل للحوار على المستوى الوزاري مع باكستان بشأن مسألة المخدرات. |
Cuando cese el terrorismo transfronterizo, o cuando lo erradiquemos, podremos tener un diálogo con el Pakistán sobre las otras cuestiones pendientes entre nosotros. | UN | وحينما يتوقف الإرهاب عبر الحدود، أو حينما نستأصله، يمكن أن نجري حوارا مع باكستان بشأن القضايا الأخرى بيننا. |
Propuesta del Pakistán sobre el instrumento jurídicamente no vinculante | UN | اقتراح باكستان بشأن الصك غير الملزم قانوناً |
Antes de concluir, desearía aclarar la posición del Pakistán sobre algunas de las cuestiones planteadas en nuestro debate. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أوضح موقف باكستان بشأن بعض القضايا التي تناولتها مناقشاتنا حتى الآن. |
La posición del Pakistán sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable ha sido claramente articulada y es bien conocida. | UN | إن آراء باكستان بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قد جرى عرضها بوضوح، وهي معروفة. |
:: Asesoramiento al Gobierno federal del Pakistán sobre cuestiones posteriores a la presentación | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة الاتحادية في باكستان بشأن المسائل اللاحقة لتقديم الطلب |
La delegación de Cuba aprueba las observaciones formuladas por el Pakistán sobre el tema de la descentralización y desea que el Secretario General presente un informe detallado sobre la cuestión. | UN | ويؤيد الوفد الكوبي الملاحظات التي أبداها وفد باكستان بشأن اللامركزية ويأمل أن يقدم اﻷمين العام تقريرا مفصلا عن هذا الموضوع. |
La postura del Gobierno del Pakistán sobre este tema se basa en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad en las que se prometía al pueblo de Cachemira el derecho a decidir su propio futuro mediante un plebiscito supervisado por las Naciones Unidas. | UN | وموقف حكومة باكستان بشأن هذه المسألة نابع من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تعد شعب كشمير بحقه في تقرير مستقبله من خلال استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة. |
38. La Unión Europea ha atacado al Gobierno del Pakistán sobre la base de un crimen pasional aislado. | UN | ٣٨ - وأضاف يقول إن الاتحاد اﻷوروبي هاجم حكومة باكستان على أساس جريمة منفردة وقعت بسبب الانفعال. |
El Estado Islámico del Afganistán, de conformidad con su política y sus principios, desea establecer sus relaciones bilaterales con el Pakistán sobre la base de la igualdad de derechos de los Estados y el respeto mutuo, y está tratando de encontrar la solución de sus diferencias mediante negociaciones y una comprensión recíproca. | UN | وترغب دولة أفغانستان اﻹسلامية، وفقا لسياستها المبدئية، في إقامة علاقاتها الثنائية مع باكستان على أساس تساوي حقوق الدول والاحترام المتبادل بينها، وهي تسعى حاليا إلى إيجاد حل للخلافات عن طريق المفاوضات والتفاهم. |
Sin embargo, en cuanto a la pregunta del representante del Pakistán sobre de qué partes se trata, no puedo dar una respuesta en este momento. | UN | ولكن بالنسبة للسؤال الذي وجهه ممثل باكستان فيما يتعلق بماهية الأجزاء المعنية، فلا يمكنني أن أقدم إجابة في هذه اللحظة. |
Nosotros en la India no cerramos las puertas. Durante muchos meses no tuvimos respuesta a nuestro ofrecimiento para celebrar conversaciones con el Pakistán sobre todos los temas, en cualquier momento, en la India o en el Pakistán, en el nivel oficial o ministerial. | UN | ونحن في الهند لا نغلق أي أبواب؛ ونحن لم نتلق أي رد على عرضنا الذي تقدمنا به منذ شهور ﻹجراء محادثات مع باكستان حول جميع الموضوعات في أي وقت، وفي أي مكان، سواء في الهند أو باكستان، على مستوى رسمي أو وزاري. |
La República Islámica del Irán informó sobre la incautación de 60 toneladas entre enero y septiembre de 2003 y el Pakistán, sobre la incautación de 2,7 toneladas de opio entre enero y junio de 2003. | UN | وأبلغت جمهورية ايران الاسلامية عن ضبط 60 طنا من الأفيون بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2003 وأبلغت باكستان عن ضبط 2.7 طن من الأفيون بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2003. |
La posición del Pakistán sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal es bien conocida. | UN | وموقف باكستان من مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد معروف تماما. |
El enfoque del Pakistán sobre el desarme está determinado, evidentemente, por nuestro difícil entorno en materia de seguridad. | UN | إن نهج باكستان إزاء نزع السلاح تحدده بوضوح بيئتنا اﻷمنية الصعبة جدا. |