Se estima que tres millones de refugiados afganos viven ahora en el Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | فهناك ما يقدر بثلاثة ملايين من اللاجئين اﻷفغان الذين يقيمون حتى اليوم في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Se estima que 2,35 millones de afganos siguen residiendo en el exilio, la mayoría de ellos en el Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | ويقدر أن ٣٥،٢ مليون أفغاني لا يزالون يعيشون في المنفى معظمهم في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
El contingente actual de refugiados afganos que siguen estando acogidos en el Pakistán y la República Islámica del Irán es de 2,6 millones. | UN | ويبلغ العدد الحالي للاجئين الأفغان الذين لا يزالون في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية نحو 2.6 مليون شخص. |
Asimismo, en el Afganistán encarnizados conflictos condujeron a desplazamientos en masa de refugiados hacia países vecinos -el Pakistán y la República Islámica del Irán- donde a fines del decenio representaban la población de refugiados más numerosa. | UN | وفي أفغانستان أيضاً أفضت النزاعات المريرة إلى مجيء حشود كثيفة من اللاجئين إلى البلدين المجاورين وهما باكستان وجمهورية إيران الإسلامية حيث أصبحوا يشكلون أكبر مجموعة من اللاجئين في أواخر العقد. |
El Pakistán y la República Islámica del Irán han soportado la mayor parte de esa pesada carga y su hospitalidad merece ser reconocida una vez más. | UN | وتحملت باكستان وجمهورية إيران الإسلامية النصيب الأوفر من هذا العبء الثقيل وتستحق ضيافتهما العرفان مرة أخرى. |
Además, se ha de tomar una decisión sobre el gran número de refugiados que permanecen aún en el Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ قرار بشأن العدد الهائل من اللاجئين الذين لا يزالون في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
La delegación del Afganistán expresa su agradecimiento a los países que han acogido a refugiados afganos, haciendo una mención especial al Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | وتشعر حكومتها بالامتنان للبلدان التي استضافت اللاجئين الأفغان، وخاصة باكستان وجمهورية إيران الإسلامية المجاورتان. |
En explicación de voto después de la votación, formulan declaraciones los representantes del Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | وأدلى ممثلا باكستان وجمهورية إيران الإسلامية ببيانين تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت. |
Todavía hay unos 2,7 millones de refugiados afganos en el Pakistán y la República Islámica del Irán, muchos de los cuales viven en esos países desde hace más de 20 años. | UN | ولا يزال هناك 2.7 مليون أفغاني من المسجَّلين في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، علماً أن عدداً كبيراً منهم يعيشون هناك منذ أكثر من عقدين من الزمن. |
El ACNUR prestó asistencia a gran parte de los 2 millones de personas desplazadas en esas zonas y contribuyó al retorno de cerca de 150.000 refugiados afganos desde el Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | بـ2 مليون مشرد في هذه المناطق، وساعدت على عودة زهاء 000 150 لاجئ أفغاني من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
En explicación de voto después de la votación, formulan declaraciones los representantes del Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | وأدلى ممثلا باكستان وجمهورية إيران الإسلامية ببيانين تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
Hay cerca de 3 millones de refugiados afganos registrados, algunos de los cuales residen en el Pakistán y la República Islámica del Irán vecinos desde hace más de 30 años. | UN | وهناك حوالي ثلاثة ملايين لاجئ أفغاني مسجل يقيم بعضهم في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية المجاورتين منذ أكثر من 30 سنة. |
Expresando su preocupación por el constante sufrimiento del pueblo afgano y por la magnitud de los problemas sociales y económicos a que hacen frente el Pakistán y la República Islámica del Irán por la presencia en su territorio de millones de refugiados afganos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار معاناة الشعب اﻷفغاني وجسامة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه باكستان وجمهورية إيران الاسلامية من جراء وجود الملايين من اللاجئين اﻷفغان على أرضيهما، |
Se establecieron puestos sanitarios en los principales puntos de entrada al Afganistán desde el Pakistán y la República Islámica del Irán, y la OMS también proporcionó suministros médicos y equipo para hospitales ubicados en los puntos de tránsito. | UN | وقد أقيمت المراكز الصحية في نقاط الدخول اﻷساسية إلى أفغانستان من باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، كما قامت منظمة الصحة العالمية بتوفير اللوازم والمعدات الطبية للمستشفيات القائمة في نقاط العبور. |
Expresando su preocupación por el constante sufrimiento del pueblo afgano y por la magnitud de los problemas sociales y económicos a que hacen frente el Pakistán y la República Islámica del Irán por la presencia en su territorio de millones de refugiados afganos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار معاناة الشعب اﻷفغاني وجسامة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه باكستان وجمهورية إيران الاسلامية من جراء وجود الملايين من اللاجئين اﻷفغان على أرضيهما، |
Los países limítrofes como el Pakistán y la República Islámica del Irán aceptaron a los millones de los refugiados que comenzaron a huir del país cuando estalló la guerra en el Afganistán. | UN | فالبلدان المجاورة، مثل باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، قبلت الملايين من اللاجئين الذين فروا من البلد عند بداية الحرب في أفغانستان. |
Si bien más de un millón de refugiados han regresado desde el cambio de gobierno, otros tres millones siguen viviendo en el Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | ورغم عودة أكثر من مليون لاجئ منذ تغير الحكم، فإن حوالي ثلاثة ملايين لاجئ أفغاني لا يزالون يعيشون في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
A mediados de septiembre de 1994, habían regresado a sus países, procedentes del Pakistán y la República Islámica del Irán, un total de 126.000 refugiados. | UN | وبحلول منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كان ما مجموعه ٠٠٠ ١٢٦ لاجئ قد عادوا من باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية على حد سواء. |
Expresando su preocupación por el constante sufrimiento del pueblo afgano y por la magnitud de los problemas sociales y económicos a que hacen frente el Pakistán y la República Islámica del Irán por la presencia en su suelo de millones de refugiados afganos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار معاناة الشعب اﻷفغاني وجسامة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية من جراء وجود الملايين من اللاجئين اﻷفغان على أرضيهما، |
Expresando su preocupación por el constante sufrimiento del pueblo afgano y por la magnitud de los problemas sociales y económicos a que hacen frente el Pakistán y la República Islámica del Irán por la presencia en su suelo de millones de refugiados afganos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار معاناة الشعب اﻷفغاني وجسامة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية من جراء وجود الملايين من اللاجئين اﻷفغان على أرضيهما، |
La repatriación de los refugiados afganos desde el Pakistán y la República Islámica del Irán se vio también impedida por la gran inseguridad que impera en el Afganistán. | UN | أما عودة اللاجئين الأفغان إلى وطنهم من باكستان ومن جمهورية إيران الإسلامية فقد عرقلتها أيضاً الحالة الأمنية الخطيرة في أفغانستان. |