ويكيبيديا

    "palabras a los hechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القول إلى الفعل
        
    • الكلام إلى العمل
        
    • الكلام إلى مرحلة العمل
        
    • القول إلى العمل
        
    Es decir, debemos llevar nuestras palabras a los hechos. UN وبإيجاز، علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل.
    Reformas de esta índole constituyen un ejemplo de cómo pasar de las palabras a los hechos. UN وهذه التعديلات إنما هي مثال نموذجي للانتقال من القول إلى الفعل.
    La Conferencia ha necesitado demasiado tiempo para pasar de las palabras a los hechos. UN لقد استغرق المؤتمر وقتاً طال أكثر من اللازم في الانتقال من القول إلى الفعل.
    Ha llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos. UN لقد حان الوقت للانتقال من الكلام إلى العمل.
    Respecto de esa cuestión, tenemos que pasar urgentemente de las palabras a los hechos. UN وفيما يتعلق بتلك القضية، من الضروري أن نتحرك بسرعة من مرحلة الكلام إلى مرحلة العمل.
    Para mi delegación, la propuesta de las seis Presidencias supone una invitación para que la Conferencia pase de las palabras a los hechos. UN وبالنسبة لوفد بلدي يعد مقترح الرؤساء الستة دعوة إلى مؤتمر نزع السلاح من أجل الانتقال من القول إلى العمل.
    En relación con los efectos de las sanciones sobre terceros Estados partes, el Comité insistió en que había llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos y de prestar la asistencia necesaria a los países afectados. UN وفيما يتعلق بأثر الجزاءات على دول أطراف ثالثة، أبلغت اللجنة رسالة قوية مفادها أن الوقت قد حان للانتقال من القول إلى الفعل ولتوفير المساعدة اللازمة للبلدان المتضررة.
    Conferencia sobre el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos: de las palabras a los hechos. La Asociación asistió a la Conferencia UN حضور الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان - الانتقال من القول إلى الفعل.
    Para pasar de las palabras a los hechos, las comunidades locales y nacionales han de estar más dispuestas a tomar medidas que permitan evitar un conflicto y los agentes externos deben demostrar una mayor voluntad de lograr que sus acciones no contribuyan a empeorar la situación. UN وإن الانتقال من القول إلى الفعل يعني وجود مزيدٍ من الاستعداد لدى المجتمعات المحلية والوطنية لاتخاذ الخطوات اللازمة لتفادي وقوع صراع، فضلاً عن وجودِ مزيدٍ من الاستعداد لدى الجهات الفاعلة الخارجية لضمان ألاّ تؤدي أعمالها إلى زيادة الوضع سوءاً.
    El tema de la Conferencia fue " El cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos: de las palabras a los hechos " . UN وكان موضوع المؤتمر هو " الذكرى السنوية الخمسون لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان: من القول إلى الفعل " .
    El tema de la conferencia fue el cincuentenario de la Declaración Universal, de las palabras a los hechos. UN وكان موضوع المؤتمر " الذكرى السنوية الخمسون للإعلان العالمي لحقوق الإنسان: من القول إلى الفعل " .
    Aunque el Canadá apoya los actuales esfuerzos diplomáticos por dar solución a este problema, como recientemente señaló el Primer Ministro Martin tenemos que estar dispuestos a pasar de las palabras a los hechos e imponer medidas más estrictas en caso necesario. UN ورغم أن كندا تدعم الجهود الدبلوماسية الراهنة الرامية إلى إيجاد حلٍ لهذه المشكلة، فإن علينا أن نكون مستعدين كما ذكر رئيس الوزراء السيد مارتان مؤخراً، للانتقال من القول إلى الفعل واتخاذ تدابير أكثر صرامة إذا لزم الأمر.
    Al aplicar el principio pasando de las palabras a los hechos en los planos mundial y regional, lo que se necesita es una respuesta temprana y flexible a medida de las circunstancias reinantes en cada caso y no un conjunto de opciones normativas generales o prescriptivas. UN ومع ترجمة المبدأ من القول إلى الفعل على الصعيدين العالمي والإقليمي كليهما، فإن ما يلزم هو استجابة مبكرة ومرنة تتكيف مع ظروف كل حالة على حدة عوضاً عن مجموعة عامة أو توجيهية من الخيارات المتاحة على صعيد السياسات.
    En 1998, el tema de la conferencia anual del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales fue " La educación y los derechos humanos: de las palabras a los hechos " . UN ونظمت أيضا، في عام 1998، مؤتمرها السنوي المشترك بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية حول موضوع " التعليم وحقوق الإنسان .. من القول إلى الفعل " .
    Burkina Faso está aplicando las recomendaciones formuladas en el estudio del Secretario General titulado " Poner fin a la violencia contra la mujer: de las palabras a los hechos " y es uno de los 10 países que participan en el programa experimental de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 63 - وتقوم بوركينا فاسو حاليا بتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمين العام المعنونة " إنهاء العنف ضد المرأة: من القول إلى الفعل " وهي أحد البلدان العشرة المشاركة في البرنامج الرائد للشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمساواة الجنسانية.
    Acogiendo con beneplácito la Declaración Ministerial de la " Conferencia sobre la ordenación de las pesquerías de alta mar y el Acuerdo de las Naciones Unidas relativo a la pesca: De las palabras a los hechos " , celebrada en St. John ' s (Canadá) del 1° al 5 de mayo de 2005, y reconociendo que se trata de una iniciativa para mejorar la ordenación pesquera en alta mar, incluida la aplicación efectiva del Acuerdo, UN وإذ ترحب بالإعلان الوزاري الصادر عن " مؤتمر إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأسماك - الانتقال من القول إلى الفعل " الذي عقد في سانت جونز، كندا، في الفترة من 1 إلى 5 أيار/مايو 2005، وإذ تقر بأنه مبادرة لتحسين إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق بفعالية،
    La Sra. Bachelet (Secretaria General Adjunta para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer, Directora Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer, ONU-Mujeres) se felicita de que la Asamblea General haya pasado de las palabras a los hechos al crear ONU-Mujeres y está sumamente complacida por haber sido designada para dirigir esta nueva entidad. UN 1 - السيدة باشليه (وكيلة الأمين العام لشؤون المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، هيئة الأمم المتحدة للمرأة): قالت إنها مغتبطة لانتقال الجمعية العامة من القول إلى الفعل بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وإنها سعيدة بوضعها على رأس هذه الهيئة الجديدة.
    Hasta el momento los representantes han debatido sobre cuestiones de cooperación tecnológica, pero es hora de pasar de las palabras a los hechos y trabajar en la adopción de medidas concretas. UN لكن الممثلين لا يزالون يتناقشون حتى الآن في مسائل التعاون التقني، وقد حان الآن الوقت للانتقال من الكلام إلى العمل واتخاذ إجراءات ملموسة.
    En su estudio de 2006 titulado " Poner fin a la violencia contra la mujer: de las palabras a los hechos " , el Secretario General señaló que la violencia contra la mujer es uno de los principales medios para mantener el control masculino sobre la acción y la sexualidad de la mujer. UN وفي دراسة للأمين العام أجراها خلال عام 2006 بعنوان " إنهاء العنف ضد المرأة: من الكلام إلى العمل " ، فقد ذكر أن العنف ضد المرأة هو إحدى الوسائل الرئيسية التي يمكن من خلالها الإبقاء على سيطرة الذكور على دور المرأة وحياتها الجنسية.
    Ha llegado el momento de encontrar los medios que permitan agilizar el desarme nuclear; para ello se requiere una expresión de voluntad política clara de los Estados poseedores de armas nucleares y un programa de medidas concretas y verificables que permitan a la comunidad internacional pasar de las palabras a los hechos. UN 32 - وقد آن الأوان لإيجاد سبل للتقدم بشكل حثيث في مسألة نزع السلاح النووي، التي تحتاج إلى إرادة سياسية واضحة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية واتخاذ خطوات ملموسة وقابلة للتحقق تتيح للمجتمع الدولي أن ينتقل من مرحلة الكلام إلى مرحلة العمل.
    Ha llegado el momento de encontrar los medios que permitan agilizar el desarme nuclear; para ello se requiere una expresión de voluntad política clara de los Estados poseedores de armas nucleares y un programa de medidas concretas y verificables que permitan a la comunidad internacional pasar de las palabras a los hechos. UN 32 - وقد آن الأوان لإيجاد سبل للتقدم بشكل حثيث في مسألة نزع السلاح النووي، التي تحتاج إلى إرادة سياسية واضحة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية واتخاذ خطوات ملموسة وقابلة للتحقق تتيح للمجتمع الدولي أن ينتقل من مرحلة الكلام إلى مرحلة العمل.
    El mundo está observando para ver si estamos dispuestos a pasar de las palabras a los hechos: si apoyaremos directamente el proceso de paz adoptando medidas para que las partes dejen de actuar contrariamente a la hoja de ruta del Cuarteto. UN وإن العالم يترقب لكي يرى ما إذا كنـــا على استعداد لأن ننتقل من القول إلى العمل: وما إذا كنا سندعم مباشرة عملية السلام باتخاذ خطوات لمنع الأطراف من التصرف بطرق لا تتفق وخريطة الطريق المقدمة من اللجنة الرباعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد