Sostiene que el empleo de palabras como el término injurioso de una manera muy pública constituye una sanción o aprobación formal del mismo. | UN | ويزعم أن استخدام كلمات مثل الكلمة المهينة استخداماً علنياً للغاية يمنح الكلمة إجازة أو موافقة رسميتين. |
Pero tiene problemas con palabras como "perro" y "gato". | Open Subtitles | فلديه مشكلة بسيطة فى نطق كلمات مثل كلب ، وقطة. |
Se ocultan detrás de palabras como "fe", "paz" y "confianza". | Open Subtitles | يختفون وراء كلمات مثل الإيمان , والسلام و الثقة |
Ahora le preocupan palabras como honor, dignidad y respeto. | Open Subtitles | بدأت تقلق بشأن كلمات مثل شرف , كرامه و احترام |
Leo palabras como "venganza". "Dulce venganza duradera". | Open Subtitles | "قرأت كلمات مثل"الانتقام, جميل, الانتقام يدوم |
palabras como, bajas calorias y dietetico. | Open Subtitles | كلمات مثل التمرين والتخسيس والسمنة |
Nunca creí que palabras como éstas salieran de mi boca. | Open Subtitles | أنا ما فكّرت كلمات مثل تلك يخرج من فمّي. |
Ni palabras como "ballena", "cerdo", "mantecoso", "culón". | Open Subtitles | كلمات مثل, خلفية الخنزير, الخلفية الشحمية كتلة الشحم, الانهيار الطيني, الانهيار الارضي |
El otro sujeto usa palabras como "autopista paga" y "llenar el tanque de gasolina". | Open Subtitles | الرجل الاخر يستخدم كلمات مثل المنعطف الحاد و ملء خزان الوقود |
Sigues usando palabras como "mi" "yo". | Open Subtitles | أنت تستمر بأستخدام كلمات مثل أنا، أنا، أنا |
Bueno, me alegra que hayas ampliado tu vocabulario de palabras como sexy y muy sexy. | Open Subtitles | -أجل . جميل أنّكَ حسّنتَ مفرداتكَ، فارتقيت عن كلمات مثل: مثيرة، ومثيرة جدًا. |
palabras como esas no significan nada al público general, que es el por qué, y aquí te incluyo a ti, Claire... podéis saliros con la vuestra usándolas. | Open Subtitles | كلمات مثل هذه لا تعني شيئا للجمهور العام وهذا هو السبب لما الصحافة والإعلام و أنا أشملك معهم هناك يا كلير |
Son las palabras como palabras de lo que quiero escaparme de vez en cuando. | Open Subtitles | إنها عبَارة عن كلمات مثل الهروب بيَن الحيِن و الآخَر. لم أكُن أعرف أنّه عنيفًا، |
Se señaló que el texto sería más claro mediante la adición de palabras como " de no excluir las partes expresamente tales usos " . | UN | واقترح أن اضافة عبارة مثل " ما لم يكن تطبيق هذه اﻷعراف مستبعدا بالتحديد من جانب اﻷطراف " ستجعل النص أوضح. |
Se pide al Estado parte que presente por escrito información adicional y actualizada, de ser posible antes del 15 de octubre de 2014 (10.700 palabras como máximo). | UN | يُطلب إلى الدولة الطرف أن تُقـدم كتابيـاً معلومـات إضافيـة ومُحدّثـة قبل 15 تشرين الأول/أكتوبر 2014 إن أمكن (700 10 كلمة كحد أقصى) |
Por último, se deben suprimir del párrafo 3 las palabras " como en los períodos de sesiones anteriores " . | UN | وأخيراً، ينبغي حذف عبارة " على غرار الدورات السابقة " من الفقرة 3 من منطوق القرار. |
Me dieron descargas eléctricas durante seis meses... tanto que las palabras como casino, cartas y juego se borraron de mi mente. | Open Subtitles | عولجت بالصدمات الكهربائيه لسته اشهر الكثير من الكلمات مثل الكازينو والبطقات والقمار كل هذا محى من عقلى |
Quiero terminar diciendo unas palabras como Presidente del Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بقولي بضع كلمات بوصفي رئيسا للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي. |
Si los grecochipriotas están dispuestos a compartir el poder y la prosperidad con los turcochipriotas dentro de una estructura federal basada en la igualdad política, tendrán que demostrarlo, no tanto con palabras como con hechos. | UN | فإذا كان القبارصة اليونانيون على استعداد لتقاسم السلطة والرخاء مع القبارصة الأتراك في إطار نظام اتحادي يقوم على المساواة السياسية، فإنه يتعين عليهم أن يبرهنوا على ذلك لا بالقول فحسب بل كذلك بالفعل. |
Y un día vuelves a casa y comienzas a arrojar palabras como "anulación". | Open Subtitles | وبيوم واحد تأتي إلى المنزل وتلمح بكلمات مثل الإستشارة |
También se sugirió que se especificara que el tribunal arbitral sólo estaría facultado para continuar el procedimiento arbitral a instancias del demandado, con palabras como " a menos que el demandado necesite que se examinen otras cuestiones " o " a menos que el demandado necesite que se adopte una decisión sobre las cuestiones del caso " . | UN | واقترح توضيح أن هيئة التحكيم لا تملك صلاحية الاستمرار في نظر دعوى التحكيم إلا بناء على طلب المدعى عليه باستخدام عبارات على غرار " ما لم يطلب المدعى عليه البتّ في مسائل أخرى " أو " ما لم يطلب المدعى عليه البتّ في الأمور " . |
20. También se sugirió completar el proyecto de artículo 23 con palabras como las siguientes: | UN | ٠٢ - وقدم اقتراح آخر يقضي بأن تضاف في مشروع المادة ٣٢ صيغة على غرار ما يلي : |
Ella canta, con palabras como piedras preciosas. | Open Subtitles | هيا تصنع الموسيقى كلماتها كباقة الورود |
En este contexto, el Comité consideró que tenía el deber de recordar que hoy en día palabras como el término injurioso en cuestión herían la sensibilidad de más y más personas. | UN | وفي هذا السياق، رأت اللجنة أن من واجبها التذكير بالحساسيات المتزايدة فيما يتعلق بكلمات من قبيل هذه الكلمة المهينة في السياق المعاصر. |