La iniciativa y la orientación del Consejo ayudarían a Palau a lograr sus aspiraciones con respecto a su futura condición política. | UN | وأضاف أن قيادة المجلس وتوجيهه سوف تساعدان بالاو على تحقيق تطلعاتها فيما يتعلق بالمركز السياسي في المستقبل. |
Alentó a Palau a que siguiera esforzándose por intensificar la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وحثت بولندا بالاو على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز إذكاء وحماية حقوق الإنسان. |
Los Estados Unidos alentaron a Palau a que se esforzara activamente por detectar a las víctimas de la trata y enjuiciar a los delincuentes. | UN | وحثت الولايات المتحدة بالاو على بذل جهود نشطة لتحديد ضحايا الاتجار وملاحقة الجناة. |
Las respuestas de Palau a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en dicho período de sesiones: | UN | وستُدرَج ردود بالاو على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان خلال تلك الدورة: |
El Comité también alentó a Palau a que adoptase todas las medidas apropiadas para garantizar que se asignasen recursos adecuados al Defensor del Niño y que esta institución fuera accesible a los niños. | UN | وشجعت اللجنة بالاو على أن تضمن تخصيص موارد كافية لأمين المظالم وأن تتيح سُبُل وصول الأطفال إلى أمين المظالم. |
Espero que otros cooperen para ayudar a Palau a conectarse con el mundo, y que los dirigentes respondan al llamamiento enérgico de la Comisión para que todas las personas tengan acceso a las redes de banda ancha para el año 2015. | UN | ويحدوني الأمل في أن يتعاون الآخرون لمساعدة بالاو على الاتصال بالعالم، وفي أن يستجيب القادة لنداء اللجنة التنبيهي بغية كفالة وصول جميع الناس إلى شبكات النطاق العريض بحلول عام 2015. |
32. Eslovenia alentó a Palau a que aplicara la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales. | UN | 32- وحثت سلوفينيا بالاو على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك الدولية. |
Le seguían preocupando las continuas denuncias de violencia contra las mujeres e instó a Palau a que aprobara una legislación que protegiera los derechos de la mujer y reprimiera la violencia doméstica. | UN | غير أنها أعربت عن استمرار قلقها إزاء التقارير المتواصلة عن العنف ضد المرأة وحثت بالاو على أن تضع قوانين لحماية حقوق المرأة ومعالجة العنف المنزلي. |
39. España alentó a Palau a que siguiera esforzándose por crear una institución nacional de derechos humanos y acogió con agrado que se estuvieran celebrando consultas a ese respecto. | UN | 39- وحثت إسبانيا بالاو على مواصلة جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ورحبت بعقد مشاورات في هذا الصدد. |
106. Es necesario que la comunidad internacional ayude a Palau a reforzar su capacidad para hacer frente a los efectos del cambio climático. | UN | 106- ويتعين على المجتمع الدولي مساعدة بالاو على بناء قدراتها للتصدي لآثار تغير المناخ. |
También alentó a Palau a que considerase la posibilidad de promulgar un código general de los derechos del niño. | UN | وشجعت أيضاً اللجنة بالاو على النظر في إمكانية سن قانون شامل بشأن الطفل(13). |
12. El Comité alentó a Palau a que intensificara sus esfuerzos para establecer una institución, como el Defensor del Niño, que se ocupara de las denuncias de violaciones de los derechos del niño y pusiera remedio a estas violaciones. | UN | 12- وشجعت لجنة حقوق الطفل بالاو على تعزيز جهودها لإنشاء منصب أمين مظالم للأطفال يتولى النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل وتوفير سبل الانتصاف فيما يتعلق بهذه الانتهاكات. |
El Comité alentó a Palau a que tomase todas las medidas adecuadas para aplicar este Plan Nacional. | UN | وشجعت اللجنة بالاو على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ هذه الخطة الوطنية(23). |
29. El Comité alentó a Palau a intensificar sus esfuerzos para promover la concienciación y sensibilizar al público acerca de los derechos y necesidades especiales de los niños con discapacidades, así como de los niños con problemas de salud mental. | UN | 29- وشجعت لجنة حقوق الطفل بالاو على تعزيز جهودها الرامية إلى زيادة وعي وإدراك الجمهور بشأن حقوق واحتياجات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة النفسية. |
El Comité alentó a Palau a que intensificase sus esfuerzos para poner en práctica programas de rehabilitación destinados a tratar a los niños víctimas de uso indebido de alcohol, drogas y otras sustancias tóxicas. | UN | وشجعت اللجنة بالاو على تعزيز جهودها من أجل تنفيذ برامج لتأهيل الأطفال ضحايا معاقرة الكحول والمخدرات ومواد الإدمان(70) |
Aunque la Autoridad Administradora había presentado objeciones en marzo de 1993 a la ratificación del acuerdo por parte de Palau, a comienzos de mayo de 1993 había reconsiderado su postura y Palau podría participar en las actividades previstas por el Tratado de Vigilancia de Niue siempre que consultara y coordinara sus iniciativas con la Autoridad Administradora. | UN | وعلى الرغم من أن السلطة القائمة باﻹدارة قد اعترضت في آذار/مارس ١٩٩٣ على تصديق بالاو على الاتفاقية، فقد أعادت النظر في موقفها في أوائل أيار/مايو ١٩٩٣ وتمكنت بالاو من الاشتراك في أنشطة المراقبة المبذولة في إطار معاهدة نيوي بشرط أن تتشاور مع السلطة القائمة باﻹدارة في تعهداتها وتنسقها معها. |