| Condenamos estos actos de violencia y reiteramos la necesidad de proteger a la población civil palestina del territorio palestino ocupado. | UN | ونحن ندين جميع أعمال العنف هذه ونؤكد من جديد على ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
| Se estimaba también que desde 1967 Israel había detenido y encarcelado a casi 700.000 palestinos, lo que constituía una quinta parte de toda la población palestina del territorio palestino ocupado. | UN | ويُقدر أيضا أن إسرائيل اعتقلت وسجنت منذ عام 1967 ما يقرب من 000 700 فلسطيني، أي خمس مجموع السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
| IV. Actos de violencia de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado Continuaron los actos de violencia de los colonos contra la población palestina del territorio palestino ocupado. | UN | 24 - تواصلت أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
| Consciente de las graves repercusiones económicas y sociales negativas que tienen los asentamientos israelíes para la población palestina del territorio palestino, incluida Jerusalén, ocupado desde 1967, y para la población árabe del Golán sirio ocupado, | UN | وإذ تدرك اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل، |
| Consciente de las negativas y graves repercusiones económicas y sociales de los asentamientos israelíes en la población palestina del territorio palestino incluida Jerusalén, ocupado desde 1967, y la población árabe del Golán sirio, | UN | وإذ يدرك اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل، |
| La población civil palestina del territorio palestino ocupado continúa sometida a incursiones, arrestos, actos de violencia y ataques militares con resultados mortales cometidos por Israel, la Potencia ocupante. | UN | لا يزال السكان المدنيون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعرضون إلى غارات واعتقالات وأعمال عنف قاتلة وهجمات عسكرية ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
| Ese uso desproporcionado de la fuerza por la Potencia ocupante en ataques militares que constituyen una forma de castigo colectivo contra la población palestina del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, sigue poniendo en grave peligro la vida de civiles palestinos. | UN | ولا تزال حياة المدنيين الفلسطينيين معرضة لخطر بالغ من جراء هذا الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال خلال هجماتها العسكرية، التي تمثل ضربا من ضروب العقاب الجماعي ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
| 1. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que dé término inmediatamente a las operaciones militares que ponen en peligro a la población civil palestina del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y a que retire inmediatamente sus fuerzas del interior de la Franja de Gaza hasta las posiciones que ocupaban antes del 28 de junio de 2006; | UN | 1 - تطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن توقف على الفور عملياتها العسكرية التي تعرض للخطر السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تسحب فورا قواتها من داخل قطاع غزة إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل 28 حزيران/يونيه 2006؛ |
| 1. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a dar fin de inmediato a sus operaciones militares que ponen en peligro a la población civil palestina del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y a retirar inmediatamente sus fuerzas del interior de la Franja de Gaza hasta las posiciones que ocupaban antes del 28 de junio de 2006; | UN | 1 - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية التي تعرض للخطر السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تسحب فورا قواتها من داخل قطاع غزة إلى المواقع التي كانت تتمركز فيها قبل 28 حزيران/يونيه 2006؛ |
| A pesar de las cuantiosas entradas de ayuda, una encuesta alimentaria rápida realizada conjuntamente por el PMA, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y el OOPS en abril de 2008 estimó que el 38% de la población palestina del territorio ocupado padece inseguridad alimentaria. | UN | 51 - على الرغم من تدفق كبير للمعونات، فقد قدرت دراسة استقصائية عاجلة، شارك في إعدادها برنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) والأونروا في نيسان/أبريل 2008، أن 38 في المائة من السكان الفلسطينيين في الأرض المحتلة محرومون من الأمن الغذائي. |
| 1. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que dé término inmediatamente a las operaciones militares que ponen en peligro a la población civil palestina del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y a que retire inmediatamente sus fuerzas del interior de la Franja de Gaza hasta las posiciones que ocupaban antes del 28 de junio de 2006; | UN | 1 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن توقف على الفور عملياتها العسكرية التي تعرض للخطر السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تسحب فورا قواتها من داخل قطاع غزة إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل 28 حزيران/يونيه 2006؛ |
| Condición de residente Desde 1967, Israel ha mantenido el control sobre la residencia de la población palestina del territorio Palestino Ocupado, aplicando políticas discriminatorias que a menudo conducen al desplazamiento forzoso de los palestinos. | UN | 10 - تتحكم إسرائيل منذ عام 1967 في إقامة السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة حيث تتبع سياسات تمييزية غالبا ما تفضي إلى نزوح الفلسطينيين(). |
| 136.202 Prohibir políticas y prácticas de segregación racial que afectan de manera desproporcionada a la población palestina del territorio palestino ocupado (Sudáfrica); | UN | 136-202- حظر سياسات وممارسات الفصل العنصري التي تؤثر بشكل غير متناسب في السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة (جنوب أفريقيا)؛ |
| Consciente de las graves y negativas repercusiones económicas y sociales de los asentamientos israelíes para la población palestina del territorio palestino, ocupado desde 1967, incluida Jerusalén y para la población árabe del Golán sirio ocupado, | UN | وإذ يدرك اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل، |
| Consciente de las graves repercusiones económicas y sociales negativas que tienen los asentamientos israelíes para la población palestina del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado, | UN | وإذ تدرك اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل، |
| Consciente de las graves y negativas repercusiones económicas y sociales de los asentamientos israelíes para la población palestina del territorio palestino, ocupado desde 1967, incluida Jerusalén y para la población árabe del Golán sirio ocupado, | UN | وإذ يدرك ما للمستوطنات الاسرائيلية من آثار اقتصادية واجتماعية سلبية خطيرة على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل، |
| Consciente de las graves y negativas consecuencias económicas y sociales que tienen los asentamientos israelíes para la población palestina del territorio palestino, ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado, | UN | " وإذ تدرك اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل، |
| Por consiguiente, en los últimos 35 años la población palestina del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, ha quedado desprovista de toda protección eficaz contra las políticas y medidas opresivas de Israel, incluido su uso excesivo de medios de fuerza mortíferos. | UN | وبالتالي، فخلال الخمسة وثلاثين عاما الماضية، تُرك السكان الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، بدون أية حماية فعالة من سياسات وتدابير إسرائيل القمعية، مما يشمل استخدامها المفرط للقوة المميتة. |
| Sin bien el GP tiene plenos poderes en las zonas de Gaza y Jericó, también ha asumido competencias en otros sectores de la Ribera Occidental y espera tener asimismo jurisdicción sobre toda la población palestina del territorio. | UN | وإلى جانب ممارسة السلطة الفلسطينية للسلطات كاملة في مناطق غزة وأريحا، تسلمت بالفعل السلطة في قطاعات أخرى في الضفة الغربية، ويتوقع أن تمارس في نهاية المطاف الولاية على جميع السكان الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية. |