Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente | UN | وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente | UN | وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente | UN | وكالــة الأمــم المتحــدة لإغاثــة وتشغيــل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente | UN | وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
Según la declaración, 67 palestinos habían sido muertos y 96 heridos desde la creación de la Autoridad Palestina en 1994. | UN | ووفقا لما جاء في البيان، قُتل ٦٧ فلسطينيا وجُرح ٩٦ منذ إنشاء السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٤. |
las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente | UN | وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente | UN | وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente | UN | وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente | UN | وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente | UN | وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente | UN | وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
El mundo árabe, a sabiendas y de manera intencional, mantuvo a su población Palestina en condición de segunda clase como refugiados permanentes. | UN | أما العالم العربي فقد عمل عن قصد وعلم على إبقاء سكانه الفلسطينيين في وضع لاجئين دائمين من الدرجة الثانية. |
El Gobierno del orador ha apoyado a la población de Palestina en su lucha por la independencia desde 1988, y seguirá haciéndolo. | UN | وذكر أن حكومة بلده قد أيدت السكان الفلسطينيين في نضالهم من أجل الاستقلال منذ عام 1988، وستواصل القيام بذلك. |
Desearía señalar a su atención las medidas adoptadas por el Gobierno de Israel a fin de mejorar el bienestar y el nivel de vida de la población Palestina en los territorios. | UN | أود أن استرعي اهتمامكم الى الخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل لتحسين رفاه ومستوى معيشة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي. |
para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente | UN | هاء ـ وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
Palestina en el Cercano Oriente 63 - 66 15 | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente en el territorio palestino ocupado | UN | الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى في اﻷراضـي الفلسطينية المحتلة |
Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
Asimismo, coloca el examen de la cuestión de Palestina en un contexto especialmente preocupante. | UN | ويضع التقرير نظرنا في القضية الفلسطينية في سياق مثير للقلق بصفة خاصة. |
Eso bien podría atribuirse a la situación agitada del Oriente Medio, con el problema de Palestina en el centro, que lamentablemente ha dificultado el proceso. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى الحالة المضطربة في الشرق الأوسط التي تقع مشكلة فلسطين في صميمها والتي أعاقت لسوء الحظ العملية. |
Esas actuaciones ilícitas han devastado la economía palestina y han afectado al funcionamiento de la sociedad Palestina en todas las esferas. | UN | وقال إن هذه الأعمال غير المشروعة قد عصفت بالاقتصاد الفلسطيني وأثرت على عمل المجتمع الفلسطيني في جميع المجالات. |
Esto ha sido reconocido tanto por representantes extranjeros como por funcionarios de la Autoridad Palestina en reuniones recientes del foro de Estados donantes. | UN | وقد اعترف بذلك ممثلون أجانب ومسؤولون في السلطة الفلسطينية على حد سواء، وذلك في الاجتماعات اﻷخيرة لمنتدى الدول المانحة. |
Por primera vez, existe una Autoridad Palestina en Gaza y en Jericó. | UN | فقد أصبحت هناك للمرة اﻷولى سلطة فلسطينية في غزة وفي أريحا. |
Mediante la resolución 181 de la Asamblea General de 1947 se dividió Palestina en dos Estados, pero por desgracia solamente se aplicó la mitad de esa resolución. | UN | وقد قسّم قرار الجمعية العامة 181 الصادر عام 1947 فلسطين إلى دولتين، ومما يؤسف له أن ما نفذ هو نصف ذلك القرار فقط. |
Con el inicio del proceso de paz se había creado una nueva situación. El bjetivo principal debía ser el establecimiento de una estructura económica Palestina en los territorios. | UN | وقال إنه ببدء عملية السلم تأتى وضع جديد ويتعين أن يكون الهدف الرئيسي هو انشاء هيكل اقتصادي فلسطيني في اﻷراضي. |
El Gobierno de Ghana expresa también su satisfacción ante la Declaración de Principios acordada entre la OLP e Israel, en la que se prevé la autonomía Palestina en Gaza y la ciudad de Jericó en la Ribera Occidental. | UN | كما تعرب حكومة غانا عن ارتياحها ﻹعلان المبادئ الذي اتفقت عليه منظمة التحرير الفلسطينية مع اسرائيل والذي ينص على الحكم الذاتي للفلسطينيين في غزة ومدينة أريحا بالضفة الغربية. |
Egipto colabora también con la Autoridad Palestina en la planificación y ejecución de la construcción del puerto de Gaza a fin de convertirlo en una importante conexión comercial del pueblo palestino con el mundo exterior. | UN | كذلك تقــوم مصر بالتعاون مع السلطة الفلسطينية في تخطيط وتنفيــذ ميناء غزة ليكون منفذا تجاريا هاما للشعب الفلسطيني على العالم الخارجي. |
Refugiados de Palestina en el territorio palestino ocupado | UN | اللاجئون الفلسطينيون في اﻷرض الفلسطينية التي |
La Organización tiene la obligación de resolver la cuestión de Palestina en todos sus aspectos de una manera satisfactoria y de conformidad con el derecho internacional. | UN | وتقع على الأمم المتحدة مسؤولية حل قضية فلسطين من جميع جوانبها بطريقة مرضية وفقا للقانون الدولي. |
El Consejo continuó su examen de la situación imperante en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, en forma mensual. | UN | واصل المجلس النظر في الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين على أساس شهري. |
Sin embargo, los progresos alcanzados por la Autoridad Palestina en materia de seguridad son innegables. | UN | مع ذلك، لا يمكن إنكار التقدم الذي أحرزته السلطة الفلسطينية من ناحية الأمن. |
En la Sede de las Naciones Unidas se organizará una exposición o una actividad cultural sobre Palestina en cooperación con la Misión Permanente de Observación del Estado de Palestina ante las Naciones Unidas. | UN | وسينظم معرض فلسطيني و/أو مناسبة ثقافية فلسطينية في المقر، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لدولة فلسطين لدى الأمم المتحدة. |