ويكيبيديا

    "palestina y la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفلسطينية والمجتمع
        
    • الفلسطينية ومجتمع
        
    Es fundamental que Israel, la Autoridad Palestina y la comunidad internacional aprovechen esta oportunidad y redoblen sus esfuerzos. UN والأمر الحيوي هو أن تغتنم إسرائيل والسلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي الفرصة الحالية وأن تضاعف جهودها.
    Noruega insta a Israel a que coopere con la Autoridad Palestina y la comunidad internacional para aplicar las reformas y hacerlas funcionar. UN وتحث النرويج إسرائيل على التعاون مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لتنفيذ الإصلاحات وكفالة نجاحها.
    El acuerdo sobre la circulación y el acceso representa la culminación de los esfuerzos incesantes del Gobierno israelí, la Autoridad Palestina y la comunidad internacional. UN إن اتفاق التنقل والعبور يمثل تتويجا للجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي.
    No cabe duda de que para que esta iniciativa tenga éxito, el redespliegue de Israel deberá ser parte del proceso de paz general y ser coordinado conjuntamente con la Autoridad Palestina y la comunidad internacional. UN ولا شك أنه لنجاح هذه المبادرة يتعين أن تشكل إعادة الانتشار الإسرائيلية جزءاً من عملية السلام الشاملة وأن تتم بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي.
    La esfera de la educación sigue planteando graves problemas para la Autoridad Palestina y la comunidad de donantes. UN ٧٠ - ويظل مجال التعليم يشكل تحديا رئيسيا للسلطة الفلسطينية ومجتمع المانحين.
    La Unión Europea seguirá trabajando con Israel, la Autoridad Palestina y la comunidad internacional para lograr la visión compartida de una solución basada en la existencia de dos Estados, tal como se establece en la hoja de ruta. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لتحقيق الرؤية المشتركة للتوصل إلى حل يقوم على أساس وجود دولتين، كما حددته خارطة الطريق.
    Los Estados Unidos, en colaboración con la Autoridad Palestina y la comunidad internacional, han facilitado recursos considerables para fortalecer las instituciones de la Autoridad Palestina y prestar asistencia para garantizar elecciones democráticas. UN وتقوم الولايات المتحدة، بالعمل مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي، برصد وتركيز موارد كبيرة لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدة لها لضمان إجراء انتخابات ديمقراطية.
    La atención de la salud y la educación se han visto afectadas como resultado de la huelga de los trabajadores de esos sectores contra la Autoridad Palestina y la comunidad internacional por la falta de pago de los sueldos. UN وتعاني خدمات الرعاية الصحية والتعليم من إضرابات العاملين في هذين القطاعين احتجاجاً على السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لعدم دفع مرتباتهم.
    Hacía poco, la Autoridad Palestina y la comunidad internacional habían establecido puntos de referencia sobre la reforma económica para el futuro inmediato, que nada más que en la esfera de la buena gestión de la economía exigían facultades y capacidades que habitualmente caracterizaban a los Estados soberanos. UN وأشار إلى أن السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي قد وضعا معايير لقياس أداء الإصلاح الاقتصادي بالنسبة للمستقبل القريب، وهو ما يتطلب في مجال الإدارة الاقتصادية وحده سلطات وقدرات لا تتوفر عادة إلا للدول ذات السيادة.
    Hacía poco, la Autoridad Palestina y la comunidad internacional habían establecido puntos de referencia sobre la reforma económica para el futuro inmediato, que nada más que en la esfera de la buena gestión de la economía exigían facultades y capacidades que habitualmente caracterizaban a los Estados soberanos. UN وأشار إلى أن السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي قد وضعا معايير لقياس أداء الإصلاح الاقتصادي بالنسبة للمستقبل القريب، وهو ما يتطلب في مجال الإدارة الاقتصادية وحده سلطات وقدرات لا تتوفر عادة إلا للدول ذات السيادة.
    Hacía poco, la Autoridad Palestina y la comunidad internacional habían establecido puntos de referencia sobre la reforma económica para el futuro inmediato, que nada más que en la esfera de la buena gestión de la economía exigían facultades y capacidades que habitualmente caracterizaban a los Estados soberanos. UN وأشار إلى أن السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي قد وضعا معايير لقياس أداء الإصلاح الاقتصادي بالنسبة للمستقبل القريب، وهو ما يتطلب في مجال الإدارة الاقتصادية وحده سلطات وقدرات لا تتوفر عادة إلا للدول ذات السيادة.
    Como resultado del diálogo ininterrumpido que se mantuvo con la Autoridad Palestina y la comunidad local, se reanudó a comienzos de mayo de 2000 el sistema de pagos complementarios, suspendido desde marzo de 1998, para los pacientes que recibían tratamiento en el Hospital de Qalqilia. UN واستؤنف في بداية أيار/مايو 2000، نظام المشاركة في رد التكاليف بالنسبة للمرضى الذين يعالجون بمستشفى قلقيلية، الذي كان قد توقف منذ آذار/مارس 1998، وذلك على إثر الحوار الجاري مع السلطة الفلسطينية والمجتمع المحلي.
    " Junto con la comunidad internacional, Viet Nam desea expresar su profunda preocupación por la actual escalada de violencia en el Oriente Medio, especialmente cuando la Autoridad Nacional Palestina y la comunidad internacional están tratando de propiciar una solución pacífica del conflicto. UN " جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي، تود فييت نام أن تعرب عن عميق قلقها إزاء تصاعد العنف بشكل متواصل في الشرق الأوسط، خاصة في الوقت الذي تسعى فيه السلطة الوطنية الفلسطينية والمجتمع الدولي إلى إيجاد حل سلمي للصراع.
    Apoyamos las condiciones correspondientes manifestadas por la Unión Europea y el Cuarteto, en particular que esa iniciativa se enmarque en el contexto de la hoja de ruta y sea un paso hacia la solución de dos Estados, que la retirada de la Franja de Gaza sea plena y completa y que el traspaso de la responsabilidad se coordine con la Autoridad Palestina y la comunidad internacional. UN إننا نؤيد الظروف المناسبة التي مهّد لها السبيل الاتحاد الأوروبي واللجنة الرباعية، ولا سيما ضرورة أن تبدأ المبادرة في سياق خريطة الطريق وأن تصبح خطوة نحو تحقيق الحل القائم على أساس وجود دولتين، وأن يتم الانسحاب النهائي والكامل من قطاع غزة، وأن يتم تسليم المسؤولية بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي.
    1860. A pesar de la respuesta de la Autoridad Palestina y la comunidad internacional ante la crisis resultante del efecto combinado del bloqueo y las operaciones militares de diciembre de 2008 y enero de 2009, la Misión está más preocupada por las personas (mujeres, hombres, niños y personas de edad) y sus familias y su capacidad para reconstruir sus vidas después de esta experiencia traumática. UN 1860- وبصرف النظر عن رد فعل السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي إزاء الأزمة الناجمة عن الأثر المضاعف المترتب على الحصار والعمليات العسكرية التي شهدتها الفترة كانون الأول/ديسمبر 2008 - كانون الثاني/يناير 2009، فإن البعثة يساورها مزيد من القلق إزاء الأفراد (النساء والرجال والأطفال والمسنون) وعائلاتهم من حيث قدرتهم على إعادة بناء حياتهم بعد هذه التجربة الصادمة.
    Por consiguiente, la constante coordinación entre la Autoridad Palestina y la comunidad de donantes, así como dentro de la propia comunidad de donantes, es fundamental si se desea potenciar el desarrollo de Palestina y alcanzar los objetivos propuestos de forma coherente y sostenible. UN بناء على ذلك، يعتبر استمرار التنسيق بين السلطة الفلسطينية ومجتمع المانحين أمرا حيويا لتمكين السلطة الفلسطينية من التطور وبلوغ الأهداف التي وضعتها لنفسها بصورة متسقة ومستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد