Sra. Tilda Rabi, Presidenta de la Federación de Organizaciones palestinas de la Argentina | UN | السيدة تيلدا رابي، رئيسة اتحاد المنظمات الفلسطينية في اﻷرجنتين |
Sra. Tilda Rabi, Presidenta de la Federación de Organizaciones palestinas de la Argentina | UN | السيدة تيلدا رابي، رئيسة اتحاد المنظمات الفلسطينية في اﻷرجنتين |
Esto se aplica a las viviendas palestinas de la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén oriental. | UN | وهذا ينطبق على المنازل الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية. |
Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones palestinas de la categoría D Entidad solicitante | UN | مبالغ التعويضات الموصى بها للمطالبات الفلسطينية من الفئة دال |
Se calcula que 90 comunidades palestinas de la Ribera Occidental tienen tierras dentro de 55 asentamientos y asentamientos de avanzada israelíes o en sus proximidades. | UN | ويُقدّر أن ثمّة 90 قرية فلسطينية في الضفة الغربية لها أراض داخل أو بالقرب من 55 مستوطنة وبؤرة استيطانية متقدمة إسرائيلية. |
Esto se aplica a las viviendas palestinas de la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén oriental. | UN | وهذا ينطبق على المنازل الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية. |
Esta zona representará el 10,2% de las tierras palestinas de la Ribera Occidental. | UN | وستشكل هذه المنطقة نسبة 10.2 في المائة من الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Esa zona representará el 10,2% de las tierras palestinas de la Ribera Occidental. | UN | وستشكل هذه المنطقة نسبة 10.2 في المائة من الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Las fuerzas de seguridad palestinas de la Ribera Occidental y Gaza también adoptaron medidas extraordinarias para evitar el derramamiento de sangre. | UN | واتخذت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية وغزة أيضا تدابير حاسمة لتجنب إراقة الدماء. |
Las comunidades palestinas de la Zona C han llegado a depender de la compra de agua a proveedores privados israelíes. | UN | ولقد أصبحت المجتمعات المحلية الفلسطينية في المنطقة جيم تعوّل على شراء المياه من موردين إسرائيليين خواص. |
Indudablemente, la extensión de la competencia de la Autoridad Palestina a otras zonas palestinas de la ribera occidental realzará el proceso de paz y contribuirá de manera positiva a la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | إن توسيع صلاحيات السلطة الفلسطينية في بقية اﻷراضي الفلسطينية في الضفة الغربية لاشك أنه سيدعــم مسيرة السلام ويخدم اﻷمن والاستقرار فيها. |
Quienes transportaban tales medicamentos partían diariamente de las ciudades palestinas de la Ribera Occidental y esperaban durante largas horas con la esperanza de que se les permitiera ingresar a la Faja de Gaza. | UN | وكانت شحنة اﻷدوية هذه تنقل يوميا إلى المدن الفلسطينية في الضفة الغربية وتنتظر ساعات طويلة لكي يسمح لها بالدخول إلى قطاع غزة. |
El plan de anexión también impondría una clausura de facto de las aldeas palestinas de la zona, debido a la prohibición de entrada a los palestinos a las zonas de los asentamientos judíos. | UN | وتفرض خطة الضم هذه أيضا إغلاقا فعليا للقرى الفلسطينية في المنطقة بسبب الحظر المفروض على دخول الفلسطينيين إلى مناطق المستوطنات اليهودية. |
Luego de una serie de incursiones, el ejército israelí volvió a ocupar casi todas las principales ciudades palestinas, los campamentos de refugiados y muchas aldeas palestinas de la Ribera Occidental. | UN | فعلى إثر سلسلة من عمليات المداهمة، أعاد الجيش الإسرائيلي احتلال جميع المدن الفلسطينية الرئيسية تقريبا، ومخيمات اللاجئين والعديد من القرى الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones palestinas de la categoría C | UN | مبالغ التعويضات الموصى بها للمطالبات الفلسطينية من الفئة جيم |
Cuadro 6 Correcciones en las indemnizaciones para las reclamaciones tardías palestinas de la categoría " C " | UN | الجدول 6 - تصويبات على المبالغ الممنوحة لتعويض الطلبات المتأخرة الفلسطينية من الفئة " جيم " |
III. CORRECCIONES RECOMENDADAS EN LAS RECLAMACIONES TARDÍAS palestinas de la CATEGORÍA " C " | UN | ثالثاً - التصويبات الموصى بإدخالها على المطالبات المتأخرة الفلسطينية من الفئة " جيم " |
El 12 de agosto se informó de que el General de División Dayan había atenuado las amplias restricciones impuestas en cinco aldeas palestinas de la Ribera Occidental donde estaban los hogares de autores de ataques suicidas con bombas. | UN | ٣٧٣ - وفي ١٢ آب/أغسطس، أفادت التقارير بأن قائد القيادة الوسطى، اللواء اوزي ديان، خفف القيود الشاملة المفروضة على خمس قرى فلسطينية في الضفة الغربية التي كان يسكن فيها مرتكبو عمليات التفجير الانتحارية. |
El Banco Mundial financió conjuntamente subvenciones destinadas a más de 200 empresas palestinas de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, y Gaza por un monto de 3 millones de dólares. | UN | 76 - وشارك البنك الدولي في تمويل منح لأكثر من 200 شركة فلسطينية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وفي غزة بقيمة 3 ملايين دولار. |
Además, se practicaron batidas en las aldeas palestinas de la zona B, en un esfuerzo por descubrir la fuente de los explosivos utilizados en la bomba del atentado suicida de Mahaneh Yehuda. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرضت القرى الفلسطينية الواقعة في المنطقة " باء " لمداهمات في محاولة لاكتشاف مصدر المتفجرات التي استخدمت في الهجوم التفجيري على سوق مناحية يهودا. |
El nivel de ingresos de las poblaciones palestinas de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza disminuyó drásticamente durante la intifada. | UN | وشهد السكان الفلسطينيون في الضفة الغربية وقطاع غزة انخفاضات حادة في مستويات الدخل خلال الانتفاضة. |
Reclamaciones tardías palestinas de la categoría C | UN | المطالبات المتأخرة للفلسطينيين في إطار الفئة جيم |
Se ha aprobado un curso de un año para 25 expertos palestinos en salud y rehabilitación de los trabajadores, al igual que el proyecto previsto por un equipo de profesionales israelíes y palestinos para prestar servicios sanitarios preventivos en dos aldeas palestinas de la Ribera Occidental. | UN | وتمت الموافقة على دورة تدريبية لمدة سنة ﻟ٥٥ خبيرا فلسطينيا في مجال صحة العاملين وإعادة التأهيل، وكذلك على مشروع خطط له فريق من المهنيين اﻹسرائيليين والفلسطينيين لتطوير الخدمات الصحية الوقائية في قريتين فلسطينيتين في الضفة الغربية. |