Exposición presentada por escrito por la Federación Internacional de Asociaciones de Derechos Humanos y el Centro Palestino de Derechos Humanos | UN | بيان خطي قدمه الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والمركز الفلسطيني لحقوق الإنسان |
Según informaciones del Centro Palestino de Derechos Humanos, ambas partes dieron lugar a la intervención de civiles en el conflicto al impedir la distribución de alimentos y disparar contra demostradores pacíficos. | UN | وقالت إنه وفقاً لما ذكره المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان زجَّ الجانبان بمدنيين في النـزاع وذلك بمنع وصول الغذاء إليهم وإطلاق النار على متظاهرين مسالمين. |
La denegación de una autorización de salida a unos 250 estudiantes con becas de estudio en el extranjero o la decisión de no permitir al Director del Centro Palestino de Derechos Humanos asistir a conferencias fuera de Gaza son tan sólo dos ejemplos entre otros que impiden que la sociedad palestina se eduque y se informe. | UN | وقد رفض إعطاء التفويض اللازم لخروج نحو 250 من الطلبة الحاصلين على منح للدراسة في الخارج، كما تقرر عدم السماح لمدير المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان بالذهاب إلى المؤتمرات المنعقدة خارج غزة، وهذان مثلان، من بين أمثلة أخرى، يعنيان منع المجتمع الفلسطيني من التعلم أو الحصول على المعلومات اللازمة. |
Israel ha estimado que, entre los muertos, figuraban por lo menos 700 combatientes de Hamás, mientras que, según la estimación del Centro Palestino de Derechos Humanos, la cifra se aproxima a 300. | UN | فإسرائيل قدرت أن نحو 700 على الأقل من مقاتلي حماس هم ضمن القتلى، في حين قدر المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان عددهم بنحو 300 شخص. |
El Centro Palestino de Derechos Humanos completó su proyecto merced a una donación de la OACDH, incluido el establecimiento de una Dependencia de Derechos de la Mujer y los Grupos para llevar a cabo investigaciones y actividades en relación con la asistencia letrada y la educación por lo que respecta a la mujer. | UN | أنجز المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان مشروعه في إطار منحة من المفوضية، وضم ذلك إنشاء وحدة لحقوق المرأة والجمعيات النسائية للاضطلاع ببحوث، وتقديم المعونة القانونية والقيام بأنشطة تثقيفية بشأن مسائل المرأة. |
75. Según el Centro Palestino de Derechos Humanos, las mujeres sufrieron heridas graves como consecuencia del impacto de bombas, proyectiles de artillería, cohetes y fuego real y de granadas que al parecer contenían fósforo blanco. | UN | 75- وقال المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان إن النساء أُصبن إصابات خطيرة جرّاء استخدام القنابل والقذائف المدفعية والصواريخ والذخيرة الحية وكذلك جرّاء استخدام القنابل التي يُعتقد أنها تحتوي على الفوسفور الأبيض. |
77. El Centro Palestino de Derechos Humanos informó de que las mujeres y los niños que se habían refugiado en las escuelas administradas por el OOPS habían sido objeto de bombardeos dentro de esas zonas protegidas. | UN | 77- وأفاد المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان أن النساء والأطفال الذين آووا إلى المدارس التي تديرها الأونروا قد تعرّضوا لهجمات بالقذائف المدفعية داخل تلك المناطق المحمية. |
El Centro Palestino de Derechos Humanos presentó 1.028 demandas de indemnización por daños y perjuicios ante el Ministerio de Defensa israelí, de las cuales, al 11 de febrero de 2010, sólo se habían resuelto 7 a favor de 20 personas. | UN | وقدم المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان 028 1 طلباً للحصول على تعويض إلى وزارة الدفاع الإسرائيلية، لم يقر باستلام سوى 7 طلبات منها باسم 20 شخصاً حتى 11 شباط/فبراير 2010. |
16 De acuerdo con el Centro Palestino de Derechos Humanos (Gaza), por cada 100 kilómetros de caminos se confiscan unos 10.000 dunums (2.500 acres) de terreno, disponible en http://www.pchrgaza.org. Path: Statistics/Settlements. | UN | (16) حسب المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان (غزة)، مقابل كل 100 كيلومتر من الطرق، يُصادَر نحو 000 10 دونم/500 2 هكتار من الأرض. (Path: Statisticts/Settlements، http://www.pchrgaza.org:). |
46. Según el Centro Palestino de Derechos Humanos y la Red Regional Integrada de Información, se bombardearon extensamente tierras de cultivo e invernaderos en Gaza, lo que tuvo efectos devastadores en la capacidad de la población para producir alimentos con fines de subsistencia o comerciales. | UN | 46- حسب المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان وشبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة، تعرضت الأراضي الزراعية والدفيئات للقصف على نطاق واسع في غزة، وكان لهذا القصف أثر مدمّر على قدرة الناس على إنتاج الغذاء من أجل البقاء أو لأغراض تجارية. |
En febrero de 2008, Adalah y su asociado Al-Haq y el Centro Palestino de Derechos Humanos de Gaza presentaron un documento informativo conjunto al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en el que se analizaba la decisión del Tribunal Supremo de Israel de 30 de enero de 2008 de rechazar una petición en la que se impugnaban los cortes de suministro de combustible y electricidad a la Franja de Gaza. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، قدمت عدالة ومنظمة الحق الشريكة والمركز الفلسطيني لحقوق الإنسان - غزة ورقة إحاطة مشتركة إلى مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تضمنت تحليلا لقرار المحكمة العليا الاسرائيلية الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 2008 برفض عريضة احتجاج على قطع الوقود والكهرباء عن قطاع غزة. |
36 Presentación del Centro Palestino de Derechos Humanos ante la Comisión de Derechos Humanos, en su 56° período de sesiones, en relación con el tema 8 del programa, Cuestión de la violación de los derechos humanos en los territorios árabes ocupados, incluida Palestina. | UN | (36) بيان مقدم من المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين، في إطار البند 8 المعنون " انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية " . |
El 25 de agosto de 1999, el Centro Palestino de Derechos Humanos informó de que algunos colonos de Netzarim en la Faja de Gaza habían colocado una cañería de agua de 450 metros de largo desde su asentamiento a una parcela de tierra (estimada en 500 dunum), ubicada al sur del asentamiento, allanando, de esa forma, el camino para ampliar las fronteras de Netzarim hacia el sur. | UN | 15 - وأورد المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان في 25 آب/أغسطس 1999 أن المستوطنين القاطنين في مستوطنة نتزاريم الموجودة في قطاع غزة أقاموا أنبوبا للمياه بطول يبلغ 450 مترا يمتد من مستوطنتهم إلى قطعة أرض (تقدر مساحتها بـ 500 دونم) توجد في جنوب هذه المستوطنة، مما يمهد الطريق إلى توسيع حدود نتزاريم إلى الجنوب. |
Además, Al-Haq hizo una intervención oral conjunta (con la Federación Internacional de Derechos Humanos y el Centro Palestino de Derechos Humanos, ambas reconocidas como entidades consultivas de carácter especial) el 23 de marzo en relación con el informe presentado el 22 de marzo por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967 (Sr. John Dugard). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدلت " الحق " ببيان شفوي مشترك (مع الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والمركز الفلسطيني لحقوق الإنسان - كل منهما ذو مركز استشاري خاص) في 23 آذار/مارس فيما يتعلق بالتقرير المقدم في 22 آذار/مارس من قِبل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 (السيد جون دوغارد). |