ويكيبيديا

    "palestino de su derecho a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفلسطيني حقه في
        
    • الفلسطيني لحقه في
        
    • الفلسطيني من حقه في
        
    Esa construcción, junto con las medidas tomadas anteriormente, menoscaba así gravemente el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación y constituye en consecuencia una violación de la obligación de Israel de respetar ese derecho. UN وبالتالي، فإن تشييد هذا الجدار، فضلا عن التدابير التي اتخذت من قبل، سيعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير مصيره، ومن ثم فإنه يُعد خرقا لالتزام إسرائيل باحترام هذا الحق.
    Por otra parte, hizo hincapié en que el muro menoscababa " gravemente el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación " . UN وأكدت المحكمة فضلا عن ذلك أن الجدار " يعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير مصيره " .
    6. En el párrafo 122, la Corte determina que la construcción del muro, junto con las medidas adoptadas anteriormente, menoscaba gravemente el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación y constituye en consecuencia una violación de la obligación de Israel de respetar ese derecho. UN 6 - ففي الفقرة 122 تنتهي المحكمة إلى أن تشييد الجدار، إلى جانب التدابير المتخذة سابقا، يعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير مما يجعله يشكل انتهاكا لالتزام إسرائيل باحترام ذلك الحق.
    No tenemos duda de que una asistencia sostenida de la comunidad internacional al florecimiento de la economía palestina será una importante contribución al logro de la paz y de su consolidación y facilitará el ejercicio por parte del pueblo palestino de su derecho a la independencia y la soberanía nacionales. UN ونحن واثقون بأن مساعدة المجتمع الدولي المتواصلة لمعاونة الاقتصاد الفلسطيني على الازدهار ستشكل إسهاما هاما في تحقيق السلم وتوطيده، وأنها ستيسر ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في السيادة والاستقلال.
    Incumbe también a todos los Estados, dentro del respeto por la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, velar por que se ponga fin a cualquier impedimento, resultante de la construcción del muro, para el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación. UN ويتعين أيضا على جميع الدول، مع احترامها لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، أن تعمل على إزالة أي عائق، ناتج عن إنشاء الجدار، يحول دون ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير.
    Ese muro es un grave obstáculo para el ejercicio por parte del pueblo palestino de su derecho a la libre determinación, y es muestra del incumplimiento por Israel de su obligación de respetar ese derecho. UN ويشكّل الجدار عقبة خطيرة أمام ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، كما أنه يشكّل فشلا من جانب إسرائيل في الوفاء بالتزامها إزاء احترام ذلك الحق.
    En particular, expresamos nuestra aversión por el hecho de que, cincuenta años después de la Conferencia de Bandung de 1955, se siga privando al pueblo palestino de su derecho a la independencia. UN ونعرب بشكل خاص عن شجبنا لاستمرار حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في الاستقلال بعد مرور خمسين عاما على مؤتمر باندونغ لعام 1955.
    No tengo dificultades para concordar con la Corte en que el muro y su régimen conexo constituyen un impedimento para el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación, aunque más no sea por la sencilla razón de que el muro establece una separación física dentro del pueblo al que le corresponde gozar de ese derecho. UN وأنا أسارع إلى الاتفاق مع المحكمة في أن الجدار والنظام المرتبط به يعوقان ممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير حتى لو كان لمجرد أن الجدار ينشئ فاصلا ماديا بين أفراد الشعب الذين يحق لهم أن يتمتعوا بهذا الحق.
    Por otra parte, hizo hincapié en que el Muro menoscababa " gravemente el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación " (párr. 122). UN وأكدت المحكمة، فضلاً عن ذلك، أن الجدار " يعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير مصيره " (الفقرة 122).
    7. Es claro que la prolongada ocupación israelí, que comporta prácticas y políticas que parecen constituir apartheid y segregación, así como la anexión de facto de partes del Territorio Palestino Ocupado, priva al pueblo palestino de su derecho a la libre determinación. UN 7 - وأضافت قائلة إن الاحتلال الإسرائلي الممتد الذي يتبع ممارسات وسياسات تعتبر بمثابة الفصل العنصري والعزل، فضلاً عن ضم أجزاء من الأراضي الفلسطينية المحتلة بحكم الواقع، يسلب بوضوح الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير.
    A las observaciones sobre los problemas jurídicos del trazado del muro y los riesgos demográficos conexos añade la afirmación " esa construcción, junto con las medidas tomadas anteriormente, menoscaba así gravemente el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación y constituye en consecuencia una violación de la obligación de Israel de respetar ese derecho " (párr. 122). UN ويأتي ذلك بعد ملاحظات على مسار الجدار الذي يثير مشاكل قانونية والمخاطر الديمغرافية المرتبطة به وذلك في جملة " إن تشييد هذا الجدار، فضلا عن التدابير التي اتخذت من قبل، سيعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير مصير، ومن ثم فإنه يعد خرقا لالتزام إسرائيل باحترام هذا الحق " (الفقرة 122).
    " menoscaba así gravemente el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación y constituye en consecuencia una violación de la obligación de Israel de respetar ese derecho. " (ibíd., pág. 45) UN " سيعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير مصيره، ومن ثم فإنه يعد خرقا لالتزام إسرائيل باحترام هذا الحق " . (المرجع نفسه، الصفحة 89)
    En su opinión consultiva de 9 de julio de 2004, la Corte Internacional de Justicia declaró la ilegalidad de ese muro, cuya construcción va en contra del derecho humanitario y de los derechos humanos y constituye un obstáculo al ejercicio por parte del pueblo palestino de su derecho a la libre determinación. UN وقد أصدرت محكمة العدل الدولية في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 إعلان عدم شرعية الجدار العازل وقالت إن تشييد هذا الجدار يضر بالحقوق الإنسانية وحقوق الإنسان ويمثل عقبة أمام ممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير.
    Para enfrentar esta peligrosa situación debemos recordar que la solución justa, global y duradera del conflicto del Oriente Medio requiere la retirada completa e incondicional de las fuerzas israelíes de todos los territorios palestinos y árabes ocupados y el ejercicio por parte del pueblo palestino de su derecho a la autodeterminación, incluida la creación de su propio Estado, con Al-Quds como su capital. UN ولمعالجة هذه الوضعية المشحونة بالمخاطر، فإنه لا محيد عن التذكير بأن الحل الشامل والعادل والدائم لقضية الشرق اﻷوسط يمر حتما عبر الانسحــــاب اﻹسرائيلي الكامــــل واللامشروط من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، وممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير، بما في ذلك إقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف.
    El actual Gobierno es el resultado del ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a elegir su gobierno en elecciones democráticas libres y limpias, de las que fueron testigos las Naciones Unidas y todo el mundo. UN لقد جاءت هذه الحكومة نتيجة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في اختيار حكومته عبر انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة كما شهدت على ذلك الأمم المتحدة والعالم بأسره.
    Ese elemento es fundamental para el logro y el ejercicio por parte del pueblo palestino de su derecho a la libre determinación, pues sólo en ese territorio puede establecer su Estado independiente, soberano y viable, junto al Estado de Israel. UN وهذا العنصر عنصر محوري للتوصل إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، لأنه لا يستطيع أن ينشئ دولة مستقلة ذات سيادة وقابلة للحياة خاصة به إلا على هذه الأرض بجانب دولة إسرائيل.
    En su opinión consultiva, la Corte Internacional de Justicia llegó a la conclusión de que el muro obstaculizaba gravemente el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación y, por tanto, era una infracción de la obligación de Israel de respetar ese derecho. UN واستنتجت محكمة العدل الدولية في فتواها أن تشييد الجدار يعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير ومن ثم فهو خرق من جانب إسرائيل لالتزامها باحترام ذلك الحق.
    La terminación de la ocupación por Israel de los territorios árabes, incluido el Golán sirio ocupado, y el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación en su suelo nacional, con Jerusalén como su capital, son necesarios para lograr la seguridad y la estabilidad en una región considerada el barómetro de la paz mundial. UN وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بما فيها الجولان السورية المحتلة، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير فوق أرضه الوطنية، مع جعل القدس عاصمة له، يشكلان أمرين ضروريين للأمن والاستقرار في منطقة تعد مقياسا لمدى سلام العالم.
    " menoscaba[n] así gravemente el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación y constituye[n] en consecuencia una violación de la obligación de Israel de respetar ese derecho. " UN " يعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، ويشكل بالتالي خرقا لواجب إسرائيل باحترام ذلك الحق " .
    La realización por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación, reconocido como un derecho erga omnes por la Corte Internacional de Justicia, sigue siendo un objetivo fundamental para los dirigentes palestinos. UN " إن إعمال الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، الذي أكدته محكمة العدل الدولية كحق مكفول للجميع، يظل الهدف الأسمى الذي تنشده القيادة الفلسطينية.
    El Japón entiende que Israel debe garantizar su propia seguridad nacional, a fin de que su pueblo pueda vivir en paz. No obstante, es importante que lo haga de modo tal que no prive al pueblo palestino de su derecho a vivir en paz en la región. UN وتتفهم اليابان أنه يجب على إسرائيل أن تضمن أمنها القومي كيما تمكن شعبها من العيش في سلام؛ ومع ذلك، فإنه من المهم أن تفعل ذلك بطريقة لا تؤدي إلى حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في العيش في سلام في تلك المنطقة.
    Como destaca el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967, debido a su prolongada ocupación, prácticas y políticas, Israel ha privado al pueblo palestino de su derecho a la libre determinación. UN وكما أكد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، فإن إسرائيل، بفعل احتلالها الذي دام طويلاً وممارساتها وسياساتها، تحرم الشعب الفلسطيني من حقه في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد