ويكيبيديا

    "palestino e israelí" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفلسطيني والإسرائيلي
        
    • الفلسطيني واﻻسرائيلي
        
    • الإسرائيلي والفلسطيني
        
    • فلسطين وإسرائيل
        
    • الفلسطينية والإسرائيلية
        
    • الفلسطينيين واﻻسرائيليين
        
    En los últimos años, la escalada de la violencia ha seguido cobrándose víctimas civiles inocentes entre los pueblos palestino e israelí. UN وفي السنوات الأخيرة، ظل العنف المتصاعد يحصد أرواحا بريئة من بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Huelga decir una vez más que los pueblos palestino e israelí está condenados, por la historia y la geografía, a vivir juntos. UN ولا حاجة إلى التذكير بأن الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي محكوم عليهما تاريخيا وجغرافيا بأن يعيشا معا.
    Los vetos sucesivos no han contribuido en absoluto a la búsqueda de la paz para los pueblos palestino e israelí. UN إن الاستخدام المتتالي لحق النقض لم يسهم بأي شيء في السعي إلى تحقيق السلام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Una amenaza tan grave para el logro de la paz y la estabilidad de los pueblos palestino e israelí y de la región en su conjunto debe ser motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN ويجب أن يثير هذا التهديد الخطير للبحث عن السلام والاستقرار للشعبين الفلسطيني والإسرائيلي قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Esos acuerdos son el testimonio de nuestro compromiso con la reconciliación y la paz entre los pueblos palestino e israelí. UN وتشهد هذه الاتفاقات على التزامنا بتحقيق المصالحة والسلام بين الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي.
    En cuarto lugar, establecer relaciones de buena vecindad y de cooperación constructiva entre los Estados de Palestina e Israel que mejoren las relaciones entre los pueblos palestino e israelí y los lleven a buscar nuevos horizontes de entendimiento. UN رابعا، إقامة علاقات حسن جوار وتعاون بنَّاء بين دولتي فلسطين وإسرائيل، وبما يقود إلى تطور علاقات الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي ونقلها إلى آفاق جديدة من التفاهم.
    Ante los últimos acontecimientos que han conmovido a la comunidad internacional, el Grupo de Río reitera su grave preocupación por el deterioro de la situación en el Medio Oriente y manifiesta una vez más su interés en el logro de la paz entre los pueblos palestino e israelí. UN بالنظر إلى الأحداث الأخيرة التي هزت مشاعر المجتمع الدولي، تعرب مجموعة ريو عن بالغ قلقها لتدهور الوضع في الشرق الأوسط وتكرر الإعراب عن اهتمامها بإحلال السلام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    El nuevo ciclo de violencia en el Oriente Medio no sólo ha sumergido a los pueblos palestino e israelí en un horroroso baño de sangre, sino que además ha debilitado la paz y la estabilidad en la región en su conjunto. UN ولم تؤد دورة العنف الجديدة في الشرق الأوسط إلى إغراق الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي في حمامات دم رهيبة فحسب، بل إنها قوّضت أيضا السلام والاستقرار في المنطقة ككل.
    Esperamos sinceramente que en breve se inicie un diálogo entre los pueblos palestino e israelí que pueda poner fin a la violencia y conducir a la coexistencia pacífica entre estos dos pueblos vecinos. UN واتحاد جزر القمر يحدوه خالص الأمل في أن يبدأ عما قريب حوار بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي يضع حدا للعنف ويؤدي إلى التعايش السلمي بين هذين الشعبين الجارين.
    De buena fe, Palestina presentó a la Corte cuestiones jurídicas fundamentales que son clave para la solución del complejo conflicto que ha ensangrentado a los pueblos palestino e israelí. UN وقدمت فلسطين، بنية حسنة، إلى المحكمــة أسئلـــة قانونيــة جوهريـــة وأساسيـة لحل الصراع المعقد الذي لطخ بالدماء الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    En efecto, el establecimiento de un Estado de Palestina viable es la única manera de propiciar las condiciones necesarias para que los pueblos palestino e israelí convivan en armonía. UN إن إقامة دولة فلسطينية تملك مقومات البقاء هي الوسيلة الوحيدة لخلق الظروف الضرورية للتعايش في وئام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Las Naciones Unidas, y en particular el Consejo de Seguridad, tienen una importante función que desempeñar en este sentido y deben actuar con responsabilidad para contribuir a poner fin a esta prolongada tragedia y llevar la paz y la seguridad a los pueblos palestino e israelí. UN وعلى الأمم المتحدة، ومجلس الأمن على وجه الخصوص القيام بدور مهم في هذا الصدد والاضطلاع بالمسؤولية عن المساعدة على إنهاء تلك المأساة التي طال أمدها وإحلال السلام والأمن للشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Estoy seguro de que los Estados Miembros son conscientes de los resultados y las repercusiones de no actuar, ya que ello no sólo afecta a los pueblos palestino e israelí, sino que concierne también a toda la región, así como a la paz y la seguridad internacionales. UN وأنا على ثقة من أنكم تدركون نتائج وتداعيات عدم القيام بذلك ليس على الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي فحسب، بل على عموم المنطقة وعلى الأمن والسلم الدوليين.
    La violencia continua sólo hará a los pueblos -- palestino e israelí por igual -- derramar más sangre. UN والعنف المتواصل لن يؤدي إلاّ إلى جعْل الشعبين - الفلسطيني والإسرائيلي على السواء - يُريقان المزيد من الدماء.
    No hacerlo hará un flaco servicio a la causa de la paz, poniendo en peligro el futuro de los pueblos palestino e israelí y amenazando la paz y la seguridad en el Oriente Medio y más allá de él. UN وسيؤدي الإخفاق في ذلك إلى الإضرار بقضية السلام، وتعريض مستقبل الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي للخطر، وتهديد السلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط وخارجها.
    Los miembros encomiaron a los bandos palestino e israelí por reanudar las negociaciones de paz y expresaron su apoyo a los esfuerzos de los Estados Unidos en ese sentido. UN وأشاد الأعضاء بالجانبين الفلسطيني والإسرائيلي لاستئنافهما مفاوضات السلام، وأعربوا عن دعمهم للجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    62. Debe exigirse responsabilidad a todas las partes por lo que ha ocurrido, y es menester adoptar medidas para velar por que en lo sucesivo se apliquen normas y salvaguardias adecuadas para impedir las violaciones de los derechos humanos de los dos pueblos, palestino e israelí. UN 62- كما تدعو الضرورة إلى مساءلة جميع الأطراف عما حدث، فضلاً عن اتخاذ الخطوات لضمان وجود قواعد وضمانات ملائمة في المستقبل للحيلولة دون وقوع انتهاكات حقوق الإنسان للشعبين، الفلسطيني والإسرائيلي.
    La región del Oriente Medio sigue padeciendo por falta de paz. Hubo grandes esperanzas de que la reconciliación histórica entre los pueblos palestino e israelí estaba al alcance de la mano tras los acuerdos de Oslo, el reconocimiento mutuo de las partes y los acuerdos y negociaciones subsiguientes. UN إن منطقة الشرق الأوسط ما زالت تعاني من انعدام السلام بعد أن كانت الآمال بتحقيق المصالحة التاريخية بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي قد اقتربت بعد اتفاقيات أوسلو والاعتراف المتبادل وما تلى ذلك من اتفاقات ومفاوضات.
    El Japón espera que las partes afectadas hagan frente a esos problemas con sabiduría y valor para que los pueblos palestino e israelí puedan mirar adelante hacia un futuro próspero y seguro. UN وتأمل اليابان في أن يواجه الطرفان المعنيان هـــذه القضايا بحكمة وصبر حتى يتمكن الشعبان الفلسطيني واﻹسرائيلي من التطلع إلى مستقبل يسوده اﻷمن والرخاء.
    Este repugnante desprecio por la vida, y la glorificación del asesinato como martirio, que goza de sanción oficial, son los mayores enemigos de los pueblos palestino e israelí y de las esperanzas de paz en la región. UN والواقع أن ازدراء الحياة على هذا النحو البغيض وتصوير القتل رسميا على أنه استشهاد هما العدو الأكبر للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني ولآمال السلام في المنطقة.
    Realizaron exposiciones 20 expertos de Asia y de otras regiones, y también de los gobiernos palestino e israelí. UN وأدلى ببيانات عشرون خبيرا من آسيا وغيرها من المناطق، فضلا عن حكومتي فلسطين وإسرائيل.
    § Los datos sobre el comercio total palestino e israelí corresponden a las mercancías y a los servicios imputables y no imputables a los factores. UN § تشير بيانات التجارة الفلسطينية والإسرائيلية الإجمالية إلى السلع، وإلى الخدمات المرتبطة وغير المرتبطة بعوامل الإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد