ويكيبيديا

    "palestinos de gaza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفلسطينيين في غزة
        
    • الفلسطينيين من قطاع غزة
        
    • الفلسطينيون في غزة
        
    • فلسطيني في غزة
        
    • الفلسطينيون المقيمون في غزة
        
    • الفلسطينيين من غزة
        
    • الفلسطينيين المقيمين في غزة
        
    Elemento de intencionalidad del genocidio: intención de destruir a los palestinos de Gaza UN القصد الجنائي وراء الإبادة الجماعية: وجود قصد لإهلاك الفلسطينيين في غزة
    Asistencia humanitaria de emergencia a refugiados palestinos de Gaza y la Ribera Occidental UN مساعدة إنسانية طارئة للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    Sellaría herméticamente Gaza y bloquearía el único paso que permite a los palestinos de Gaza ir al vecino Egipto o regresar de él. UN وستقوم بإغلاق غزة بشكل محكم وبقطع الممر الوحيد الذي يمكِّن الفلسطينيين في غزة من الانتقال إلى مصر المجاورة ومنها.
    Ello se aplica también a los médicos palestinos de Gaza que desean trabajar en hospitales palestinos de Jerusalén oriental. UN ويسري هذا أيضا على اﻷطباء الفلسطينيين من قطاع غزة الذين يرغبون في العمل في المستشفيات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    La Franja de Gaza se convirtió en un campo de batalla y los palestinos de Gaza quedaron traumatizados. UN وتحول قطاع غزة إلى ساحة قتال، وأصيب الفلسطينيون في غزة بالصدمة.
    También murieron 66 soldados israelíes y 5 civiles, entre ellos un ciudadano extranjero, y las viviendas de más de 100.000 palestinos de Gaza quedaron destruidas o gravemente dañadas. UN وقُتل ستة وستون جنديا إسرائيليا، بالإضافة إلى خمســـة مدنييـن، من بينهم مواطن أجنبي. ودُمِّرت منازل أكثر من 000 100 فلسطيني في غزة أو لحقت بها أضرار بالغة.
    La violencia afectó muy en particular a los civiles palestinos de Gaza. UN وكانت الخسائر الناجمة عن أعمال العنف قاسية بصفة خاصة بالنسبة للمدنيين الفلسطينيين في غزة.
    En el párrafo 46 del presente informe, se señalan los obstáculos a que se enfrentan los palestinos de Gaza que precisen recibir atención médica en Israel. UN وتتناول الفقرة 46 العقبات التي تجابه المرضى الفلسطينيين في غزة الذين هم في حاجة إلى تلقي العلاج في إسرائيل.
    Hamas y quienes lo apoyan son plenamente responsables de la violencia y el terrorismo y de las condiciones humanitarias impuestas a los palestinos de Gaza. UN وتتحمل حماس ومؤيدوها كامل المسؤولية عن العنف والإرهاب والظروف الإنسانية المفروضة على الفلسطينيين في غزة.
    Según todas las fuentes, los palestinos de Gaza sufrieron una declinación devastadora de sus niveles de vida. UN وهناك إجماع على أن الفلسطينيين في غزة تعرضوا لانخفاض مدمِّر في مستوى معيشتهم.
    Aunque se han realizado progresos considerables, las condiciones en que viven los palestinos de Gaza y la Ribera Occidental continúan siendo tensas, y los palestinos continuarán experimentando frustraciones a menos que vean mejoras tangibles en sus vidas diarias. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي أحرز، فلا تزال أحوال معيشة الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية محوطة بالتوتر، وسيواصل الفلسطينيون الشعور باﻹحباط ما لم يروا أوجه تحسن ملموسة في حياتهم اليومية.
    Aproximadamente el 21% de los niños palestinos de Gaza sufren trastornos de ansiedad a causa del desempleo de los padres y del hacinamiento de los campamentos de refugiados. UN ١٤٤ - ويعاني نحو ٢١ في المائة من اﻷطفال الفلسطينيين في غزة من اضطرابات مشوبة بالقلق ناجمة عن بطالة اﻷبوين والاكتظاظ في مخيمات اللاجئين.
    Israel también utiliza un nuevo método de terror psicológico. Los palestinos de Gaza frecuentemente reciben llamadas telefónicas de los servicios de inteligencia de Israel advirtiéndoles que sus hogares serán destruidos en el lapso de una hora. UN وذكر أن إسرائيل لجأت أيضا إلى أسلوب جديد للإرهاب النفسي وأن الفلسطينيين في غزة يتلقون مكالمات هاتفية من المخابرات العسكرية الإسرائيلية تحذرهم من تفجير منازلهم في حدود ساعة، في كثير من الأحيان.
    Cabe señalar que, dada la duración de la presencia israelí, la gran mayoría de los palestinos de Gaza y la Ribera Occidental han vivido toda su vida bajo la ocupación. UN والجدير بالملاحظة أنه نظرا لطول أمد فترة الاحتلال، فإن الغالبية الساحقة من الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية قد عاشت طول عمرها تحت الاحتلال.
    Israel impedía sistemáticamente, a los civiles palestinos de Gaza, salir del territorio para visitar a la familia, estudiar y recibir tratamiento médico en otras partes del territorio palestino ocupado y en zonas más lejanas aún. UN ومنعت إسرائيل بصورة متسقة المدنيين الفلسطينيين في غزة من مغادرة القطاع لزيارة أسرهم، أو الدراسة، أو لتلقي العلاج الطبي في أجزاء أخرى من الأرض الفلسطينية المحتلة وخارجها.
    Aunque cualquier parte interesada, incluidas las ONG, pueden solicitar una revisión judicial de la Alta Corte, incluso durante el conflicto armado, los palestinos de Gaza se enfrentan a obstáculos considerables. UN وعلى حين يمكن لأي طرف مهتم، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، التماس مراجعة قضائية من قبل المحكمة العليا، حتى أثناء سير النزاع المسلح، فإن الفلسطينيين في غزة يواجهون عوائق كبيرة.
    Hasta el día de hoy, las fuerzas de ocupación israelíes han asesinado brutal y deliberadamente a más de 2.040 palestinos de Gaza, entre ellos al menos 470 niños, y más de 10.300 personas han resultado heridas, muchas de las cuales se encuentran en situación grave y abocadas a una muerte inminente. UN وحتى اليوم، هناك أكثر من 040 2 من الفلسطينيين في غزة ممن تعرضوا للقتل العمد والوحشي على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، من بينهم ما لا يقل عن 470 طفلا، وأكثر من 300 10 من المصابين بجروح، وكثير منهم إصاباتهم خطيرة وعلى شفا الموت.
    También se informó de la aplicación por parte de Israel de la ley de detención de combatientes ilegales, que equivale a la detención administrativa, aunque se la llame de otra manera, y se emplea principalmente para detener a palestinos de Gaza. UN وقُدمت كذلك إحاطة إلى الأعضاء بشأن لجوء إسرائيل " لقانونها المتعلق باحتجاز المقاتلين غير القانونيين " . ويرقى " قانون المقاتلين غير القانونيين " إلى حد الاحتجاز الإداري تحت اسم مختلف، ويستخدم في المقام الأول لاحتجاز الفلسطينيين من قطاع غزة.
    353. El 24 de diciembre de 1994, los periodistas palestinos de Gaza hicieron huelga en protesta por las restricciones que Israel les imponía para viajar. UN ٣٥٣ - وفي ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، نظم الصحفيون الفلسطينيون في غزة اضرابا تحذيريا احتجاجا على القيود الاسرائيلية المفروضة على حرية سفر الصحفيين من سكان غزة.
    Los traumas y sufrimientos son profundos y generalizados y afectan a casi todos los hombres, mujeres y niños palestinos de Gaza. UN فالصدمة عميقة في النفوس والمعاناة منتشرة على نطاق واسع، ويتأثر بهما تقريبا كل فلسطيني في غزة سواء أكان رجلا أو امرأة أو طفلا.
    El Comité determinó que las acciones de Israel cumplían los requisitos que definen el acto doloso del crimen de genocidio definidos en la Convención sobre el Genocidio, en tanto que las FDI eran culpables de matar, exterminar y provocar lesiones graves a miembros de un grupo: los palestinos de Gaza. UN 29 - رأت اللجنة أن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل تستوفي أركان جريمة الإبادة الجماعية كما جاءت في اتفاقية الإبادة الجماعية من حيث أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت مسؤولة عن عمليات القتل والإبادة وإلحاق الأضرار الجسدية لأعضاء مجموعة، هي الفلسطينيون المقيمون في غزة.
    Se lanzaron cuatro petardos contra un grupo de trabajadores palestinos de Gaza que estaban esperando un vehículo en la salida meridional de Ashdod. UN وألقيت أربع مفرقعات نارية على مجموعة من العمال الفلسطينيين من غزة حينما كانوا ينتظرون مركبة لتقلهم عند المخرج الجنوبي ﻷشدود.
    El Comité determinó que, si bien las FDI no habían llevado a cabo la operación Plomo Fundido con el propósito de destruir colectivamente a los palestinos de Gaza, era posible que algunos soldados concretos tuvieran esa intención y, por consiguiente, podrían ser acusados de ese delito. UN 30 - رأت اللجنة أنه بالرغم من أن عملية الرصاص المصبوب لم تنفذ من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي لتدمير الفلسطينيين المقيمين في غزة كمجموعة، فإن من الممكن أن يكون لدى بعض أفراده من الجنود مثل هذه النية، ومن ثم يمكن مقاضاتهم لارتكاب مثل هذه الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد