ويكيبيديا

    "palestinos en el territorio palestino ocupado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    Al mismo tiempo, colonos israelíes militantes y armados siguen cometiendo actos de violencia y hostigando y aterrorizando a los palestinos en el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال المستوطنون الإسرائيليون المسلحون يرتكبون أعمال عنف ويضايقون الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ويبثون الرعب في نفوسهم.
    La violencia rutinaria e ilícita que aplican los colonos israelíes contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado es un ejemplo claro de esas situaciones. UN والعنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين بشكل روتيني ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة مثال واضح على تلك الحالات.
    En el duodécimo párrafo del preámbulo la Asamblea destaca la urgente necesidad de brindar protección a los civiles palestinos en el territorio palestino ocupado. UN والفقرة الثانية عشرة من الديباجة تؤكد الضرورة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Según Yesh Din, una ONG israelí que hizo un seguimiento de 869 casos entre 2005 y 2012, más del 91% de las investigaciones de denuncias de delitos contra personas y bienes palestinos en el territorio palestino ocupado se cerraron sin formular cargos, la mayoría de las veces debido a defectos de investigación. UN ووفقاً للمنظمة غير الحكومية الإسرائيلية `ييش دين` التي رصدت 869 حالة فيما بين عامي 2005 و2012، فإن أكثر من 91 في المائة من جميع التحقيقات في شكاوى الجرائم الجنائية المرتكبة ضد الأشخاص الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة قد حُفظت دون إصدار إدانة، وهو ما يرجع في معظمه إلى أوجه قصور التحقيقات().
    El Consejo también pidió que se proporcionara protección inmediata a los civiles palestinos en el territorio palestino ocupado en cumplimiento de las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ودعا المجلس أيضا إلى توفير حماية فورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالا لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    El informe que se examina arroja luz sobre aspectos del intolerable sufrimiento económico y social de los palestinos en el territorio palestino ocupado y de los sirios en el Golán sirio ocupado, como consecuencia de las prácticas y políticas de las autoridades de ocupación israelíes, y refleja la hegemonía de la ocupación israelí y el irrespeto por parte de Israel del derecho internacional y del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. UN والتقرير قيد النظر يلقي الضوء على بعض جوانب المعاناة الاقتصادية والاجتماعية غير المحتملة التي يواجهها الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة والسوريون في الجولان السوري المحتل جراء سياسات وممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي، وتعكس همجية الاحتلال الإسرائيلي وعدم مراعاة إسرائيل للقانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    La Comisión observó con preocupación el deterioro de la situación política, social y económica de la región durante el período al que se refiere el informe, lo que afecta de modo especial a los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado. UN ولاحظت اللجنة مع القلق تدهور الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، والتي تؤثر بصفة خاصة على اللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Con su presencia, sus informes y otras funciones, los oficiales de apoyo operacional han ofrecido un cierto grado de protección al personal de contratación local del Organismo y a los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado. UN وتمكن موظفو دعم العمليات، من خلال وجودهم وعمليات الإبلاغ التي يقومون بها ومهامهم الأخرى، من توفير قدر من الحماية لموظفي الوكالة المحليين وللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La limitación del acceso al personal sanitario ha provocado un grave deterioro de la salud y de los servicios sanitarios y, en consecuencia, del estado de salud de los niños palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وأسفر تقييد إمكانية الوصول إلى مقدمي الرعاية الصحية عن تدهور خطير في الصحة والخدمات الصحية، وبالتالي في الحالة الصحية للأطفال الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    La aplicación de la legislación interna israelí dio lugar a una discriminación institucionalizada contra los palestinos en el territorio palestino ocupado en beneficio de los colonos judíos, tantos ciudadanos israelíes como otros. UN وأدى تطبيق القوانين المحلية الإسرائيلية إلى التمييز المؤسسي ضد الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة لصالح المستوطنين اليهود، من المواطنين الإسرائيليين وغيرهم على حد سواء.
    Me veo en la obligación de escribirle para señalar a su atención que Israel, la Potencia ocupante, continúa haciendo un uso condenable de una fuerza excesiva y letal contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado. UN أجد نفسي مضطرا لأن أكتب إليكم اليوم كي أسترعي انتباهكم إلى استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الاستخدام المدان للقوة المفرطة والمميتة ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Me veo obligado a escribirle para señalar a su atención que Israel, la Potencia ocupante, continúa haciendo un uso condenable de una fuerza excesiva y letal contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado. UN أجدني مضطرا لأن أكتب إليكم اليوم كي أوجه انتباهكم إلى إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الاستخدام المدان للقوة المفرطة والمهلكة بحق المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La organización ha contribuido a la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo al trabajar en pos del cumplimiento y el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos los palestinos en el territorio palestino ocupado. UN تسهم المنظمة في خطة الأمم المتحدة للتنمية بالعمل على كفالة الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La expansión de los asentamientos y la violencia de los colonos están afectando a los medios de vida de los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado y causando desplazamientos forzados. UN وأضافت أن التوسع في المستوطنات وازدياد العنف من جانب المستوطنين لهما أثرهما على حياة اللاجئين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة ويؤديان إلى التشريد بالإكراه.
    4. Pide que se proporcione protección inmediata a los civiles palestinos en el territorio palestino ocupado en cumplimiento de la normativa de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario; UN 4- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالاً لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛
    La delegación del Sudán exhorta a la comunidad internacional a que honre su compromiso de poner fin a las penurias que padecen los palestinos en el territorio palestino ocupado y la población árabe en el Golán sirio ocupado. UN 29 - وقال إن وفده يهيب بالمجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته تجاه وضع حدّ لمعاناة الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة والسكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    La ocupación israelí del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, el uso de la detención arbitraria, el uso desproporcionado de la fuerza, la destrucción de bienes, las demoliciones de casas, las restricciones a la circulación, la falta de permisos de construcción y las políticas de cierre siguen intensificando las penalidades económicas y sociales de los residentes palestinos en el territorio palestino ocupado. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، وتدابير الاعتقال التعسفي، واستخدام القوة بشكل غير متناسب، وتدمير الممتلكات، وهدم المنازل، وفرض القيود على التنقل، وعدم منح رُخص البناء، وسياسات الإغلاق، كلها أمور لا تزال تشدد وطأة المشاق الاقتصادية والاجتماعية التي يكابدها السكان الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد