Los refugiados palestinos en la República Árabe Siria continuaron teniendo pleno acceso a los servicios públicos y al mercado de trabajo. | UN | 39 - وظل بإمكان اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية الاستفادة بصورة كاملة من الخدمات الحكومية وسوق العمل. |
Mejora de las posibilidades de empleo de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria | UN | تحسين فرص التوظيف للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية |
t Proyecto de análisis de la situación de los niños refugiados palestinos en la República Árabe Siria 2009. | UN | ت مشروع تحليل حالة أطفال اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، 2009. |
Mejora de las posibilidades de empleo de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria | UN | تحسين فرص توظف اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية |
Mujeres y niños palestinos en la República Árabe Siria | UN | النســاء والأطفـــــال الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية |
Examen general de las condiciones de vida de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria | UN | دراسة استقصائية شاملة عن الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية |
La situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria también siguió siendo motivo de honda preocupación. | UN | وظلت حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية مدعاة للقلق البالغ. |
El Grupo de Trabajo expresa su profunda preocupación por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
También alienta a todas las partes en el conflicto a preservar la neutralidad de la comunidad de refugiados palestinos en la República Árabe Siria. | UN | كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
Al expresar su preocupación por las condiciones de vida de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, la representante de Israel socava el trabajo de la Comisión. | UN | وأكد أن ممثلة إسرائيل، بإعرابها عن القلق إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، تقوض عمل اللجنة. |
El Grupo de Trabajo expresa su profunda preocupación por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
También alienta a todas las partes en el conflicto a preservar la neutralidad de la comunidad de refugiados palestinos en la República Árabe Siria. | UN | كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
La CESPAO también ha conseguido fondos para un proyecto encaminado a establecer una base de datos sobre los refugiados palestinos en la República Árabe Siria y el Líbano y coopera con la Oficina Central de Estadísticas de Palestina para dar comienzo a ese proyecto y ejecutarlo. | UN | كما كفلت اللجنة اﻷموال اللازمة لمشروع إنشاء قاعدة بيانات متعلقة باللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية ولبنان وتقوم بالتعاون مع المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء في بدء المشروع وتنفيذه. |
Los refugiados palestinos en la República Árabe Siria continuaron disfrutando de pleno acceso a servicios públicos. | UN | 39 - وظل بإمكان اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية الاستفادة بصورة كاملة من الخدمات الحكومية. |
La pobreza también predomina entre los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, donde alrededor del 50% vive por debajo del umbral internacional de la pobreza. | UN | كذلك ينتشر الفقر انتشارا واسعا بين اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، حيث يعيش ما يقرب من 50 في المائة منهم تحت خط الفقر الدولي. |
Aunque el 96% de los hogares de refugiados palestinos en la República Árabe Siria se encuentran conectados a sistemas de desagüe, muchos de estos sistemas necesitan mejoras. | UN | وعلى الرغم من أن 96 في المائة من الأسر المعيشية للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية يتصل بشبكات للمجاري، فإن كثيرا من شبكات المياه والمجاري يحتاج إلى تطوير. |
Como medida de protección, muchos de los palestinos en la República Árabe Siria mantuvieron una posición de neutralidad; sin embargo en el curso del año cada vez hubo más indicios de que se verían embarcados en el conflicto. | UN | وقد حافظ العديد من الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية على موقف الحياد باعتباره أفضل شكل من أشكال الحماية لهم، بيد أنه بمضي الوقت، شهدت هذه السنة دلائل متزايدة على أن النزاع يمكن أن يشملهم. |
A medida que el conflicto se ha hecho más violento e indiscriminado, ha tenido graves consecuencias para los refugiados palestinos; de los 12 campamentos de refugiados palestinos en la República Árabe Siria, casi todos se han visto gravemente afectados. | UN | وأفضى النزاع، مع ازدياد العنف والعشوائية فيه، إلى خسائر فادحة في صفوف اللاجئين الفلسطينيين، حيث تضرر بشدة معظم مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية البالغ عددها 12 مخيما. |
Mujeres y niños palestinos en la República Árabe Siria | UN | النســاء والأطفـــــال الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية |
Los refugiados palestinos en la República Árabe Siria siguieron teniendo acceso total a los servicios del Gobierno. | UN | 35 - واستمر اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية في الحصول بصورة كاملة على الخدمات الحكومية. |
Con hondo pesar, debo señalar a su atención el profundo padecimiento que soporta la población de refugiados palestinos en la República Árabe Siria y las víctimas que han sufrido. | UN | إنه لمن دواعي أسفي العميق أن أوجه انتباهكم إلى المعاناة والإصابات الخطيرة التي يتعرض لها اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية. |
Los refugiados palestinos en la República Árabe Siria tienen pleno acceso a los servicios públicos y al mercado de trabajo, pero no tienen derecho a adquirir la nacionalidad ni a votar. | UN | 62 - ويحصل اللاجئون الفلسطينيون المقيمون في الجمهورية العربية السورية بصورة كاملة على الخدمات الحكومية وتتاح لهم فرص سوق العمل، ولكن لا يحق لهم التجنس أو لتصويت. |