Durante los pasados cuatro decenios los refugiados palestinos han estado viviendo en condiciones difíciles y duras. | UN | وطوال العقود اﻷربعة الماضية، ظل اللاجئون الفلسطينيون يعيشون في ظروف صعبة وشاقة. |
Los ataques a puñaladas, tiros y pedradas de los terroristas palestinos han intensificado su campaña de iniquidad. | UN | وباللجوء إلى الطعن بالسكاكين وإطلاق الرصاص وقذف الحجارة، صعﱠد اﻹرهابيون الفلسطينيون حملة الجور التي يقومون بها. |
Economistas palestinos han señalado que 150.000 palestinos solían trabajar dentro de la Línea Verde antes de la intifada. | UN | وأشار الاقتصاديون الفلسطينيون الى أن ٠٠٠ ١٥٠ فلسطيني قد اعتادوا العمل داخل الخط اﻷخضر قبل الانتفاضة. |
Se calcula que desde 1967 unos 50.000 palestinos han dejado de vivir dentro de los límites municipales de Jerusalén. | UN | ويقــدر أن قرابــة ٠٠٠ ٥٠ فلسطيني أصبحوا لا يعيشون داخل الحدود البلدية للقدس منذ عام ١٩٦٧. |
La frustración y desesperación de los palestinos han socavado casi completamente su confianza en el proceso de paz, que en estos momentos está en un punto muerto. | UN | فالشعور باﻹحباط واليأس بين الفلسطينيين قد قضى بشكل يكاد يكون كاملا على ثقتهم بعملية السلام التي أصابها اﻵن الجمود. |
Los informes indican que, desde el inicio de la agresión militar israelí contra Gaza, al menos 230 palestinos han sido arrestados por Israel. | UN | وتفيد التقارير بأنه منذ أن بدأ العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة، اعتقلت إسرائيل ما لا يقل عن 230 فلسطينيا. |
El Secretario General no puede confirmar si los grupos armados palestinos han tomado todas las medidas cautelares posibles a fin de evitar que los civiles palestinos sufran daños durante las hostilidades. | UN | ولا يستطيع الأمين العام أن يؤكد ما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال. |
El Estado de Israel ha abierto la puerta al diálogo pacífico y los dirigentes palestinos han demostrado claramente que están dispuestos a negociar y entablar conversaciones. | UN | لقد فتحت دولة اسرائيل الباب للحوار السلمي وأبدى القادة الفلسطينيون بوضوح روح الرغبة في التفاوض والحديث. |
Los palestinos han recibido únicamente parte de lo que se les había prometido. | UN | فلم يتلق الفلسطينيون سوى جزء مما وعدوا به. |
Los palestinos han reconocido ese pedido. Ahora, las palabras deben ser seguidas por hechos. | UN | وقد اعترف الفلسطينيون بذلك المطلب، وينبغي اﻵن أن يتبعوا القول بالعمل. |
Los palestinos han seguido perdiendo sus derechos de residencia al serles retiradas o confiscadas sus tarjetas de identidad por el Ministerio del Interior. | UN | فقد استمر السكان الفلسطينيون يفقدون حقوقهم في اﻹقامة مع قيام وزارة الداخلية بإلغاء ومصادرة بطاقات هويتهم. |
Los dirigentes palestinos han instado a Barak a que aplace el plan de construir el puente. | UN | وحث القادة الفلسطينيون باراك على تجميد خطة بناء الجسر. |
Los palestinos han luchado en forma permanente por las soluciones de ayer, las que ellos rechazaron hace una o dos generaciones. | UN | وقد دأب الفلسطينيون على النضال من أجل حلول الأمس - تلك الحلول التي رفضوها قبل جيل أو جيلين. |
Más de 4.000 hogares palestinos han sido destruidos desde el inicio de la intifada actual. | UN | وقد دُمّر ما يزيد على 000 4 منزل فلسطيني منذ بداية الانتفاضة الحالية. |
La frustración y desesperación de los palestinos han socavado casi completamente su confianza en el proceso de paz, que en estos momentos está en un punto muerto. | UN | فالشعور باﻹحباط واليأس بين الفلسطينيين قد قضى بشكل يكاد يكون كاملا على ثقتهم بعملية السلام التي أصابها اﻵن الجمود. |
Doscientos mil palestinos han perdido sus tierras y sus fuentes de agua como consecuencia de los 280 kilómetros de muro ya construidos. | UN | وثمة ألفان من الفلسطينيين قد فقدوا أرضهم ومصادر مياههم من جراء ما بُني من الحائط بالفعل على امتداد 280 كيلومترا. |
No menos de 20 palestinos han sido arrestados ilegalmente por las fuerzas de ocupación como resultado de esas redadas. | UN | وقد ألقت قوات الاحتلال القبض بصورة غير مشروعة على ما لا يقل عن 20 فلسطينيا نتيجة لعمليات الحشد هذه. |
Los dirigentes palestinos han faltado ostensiblemente a su responsabilidad de poner fin a todos los actos de terrorismo e impedir que su territorio sea una base para cometer ataques contra objetivos civiles. | UN | ومن الواضح أن القيادة الفلسطينية قد فشلت في الاضطلاع بمسؤولياتها المتمثلة في إنهاء كل أعمال الإرهاب والحيلولة دون استخدام أراضيها كقاعدة لشن الهجمات على المدنيين. |
Se ha informado al Relator Especial de que, según las estimaciones, unos 100.000 palestinos han sido encarcelados desde el comienzo de la ocupación. | UN | كما علم المقرر الخاص أن عدد الفلسطينيين الذين دخلوا السجن منذ بداية الاحتلال يُقدﱠر بحوالى ٠٠٠ ٠٠١. |
Muchos palestinos han nacido bajo la ocupación, han crecido bajo la ocupación y han muerto bajo la ocupación. | UN | وإن فلسطينيين كثيرين ولدوا في ظل الاحتلال، وترعرعوا في ظل الاحتلال، وماتوا في ظل الاحتلال. |
Más de 360 palestinos han perdido sus vidas; el último de ellos fue alcanzado por un proyectil mientras se encontraba en su hogar. | UN | وقد قضى أكثر من 360 فلسطينياً نحبهم، وكان آخر ضحية قد أصيب بقذيفة أثناء وجوده في بيته. |
Este es sólo uno de muchos incidentes horrendos de este tipo en que niños palestinos han sido asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | وهذه واحدة فقط من الحوادث الفظيعة التي قتل فيها أطفال فلسطينيون صغار على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
En aplicación de la nueva política, varios palestinos han sido deportados a Gaza después de haber sido liberados de prisiones israelíes. | UN | وتنفيذا لهذه السياسة الجديدة، رُحل العديد من الفلسطينيين إلى غزة بعد الإفراج عنهم من السجون الإسرائيلية. |
A ese respecto, los dirigentes palestinos han advertido repetidamente que los planes de expansión de los asentamientos del actual Gobierno israelí darán como resultado un aumento sin precedentes de la población de colonos en los dos próximos años y una mayor confiscación y destrucción de las tierras y propiedades palestinas. | UN | وفي هذا الصدد، وجهت القيادة الفلسطينية مرارا وتكرارا تحذيراتها بأن الخطط التي تقوم بوضعها الحكومة الإسرائيلية الحالية لتوسيع المستوطنات ستؤدي إلى حدوث زيادة غير مسبوقة في عدد سكان المستوطنات على مدى السنتين القادمتين، وإلى المزيد من مصادرة أراضي الفلسطينيين وممتلكاتهم وتدميرها. |