ويكيبيديا

    "palizas y torturas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للضرب والتعذيب
        
    • الضرب والتعذيب
        
    • يُضرب خلالها ويُعذَّب
        
    Se seguían recibiendo informes sobre las condiciones inhumanas reinantes en las cárceles y sobre el maltrato de los detenidos, especialmente mediante palizas y torturas. UN وما زالت ترد تقارير عن الحالة اللاإنسانية في السجون وعن إساءة معاملة السجناء، بما في ذلك تعرضهم للضرب والتعذيب.
    El autor afirma que, desde 1995 fue objeto de numerosas palizas y torturas por ser sospechoso de ayudar a esos grupos. UN ويدّعي أنه كان عرضة للضرب والتعذيب عدة مرات منذ عام 1995 للاشتباه في تقديمه الدعم لتلك الجماعات.
    El autor alega que en su recurso de casación ante el Tribunal Supremo también denunció las palizas y torturas a que había sido sometido. UN وادعى صاحب البلاغ أنه ضمّن دعوى النقض التي قدمها إلى المحكمة العليا أيضاً، شكوى بشأن تعرضه للضرب والتعذيب.
    En los informes se hace con frecuencia referencia a violaciones múltiples, al tiempo que la mayoría de las notificadas van acompañadas por palizas y torturas. UN وكثيرا ما تشير التقارير الى الاغتصاب الجماعي، بينما تصاحب عمليات الضرب والتعذيب معظم عمليات الاغتصاب المبلغ عنها.
    Sostiene que se le mantuvo en detención preventiva durante 30 días y que fue objeto de palizas y torturas diariamente. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه احتجز قبل المحاكمة 30 يوماً كان يُضرب خلالها ويُعذَّب يومياً.
    El autor agrega que el Sr. I. L. también se quejó en su recurso de casación de haber sufrido palizas y torturas. UN وأضاف صاحب البلاغ أن السيد أ. ل. أيضاً ضمَّن طعنه بالنقض شكوى بشأن تعرضه للضرب والتعذيب.
    El autor alega que en su recurso de casación ante el Tribunal Supremo también denunció las palizas y torturas a que había sido sometido. UN وادعى صاحب البلاغ أنه ضمّن دعوى النقض التي قدمها إلى المحكمة العليا أيضاً، شكوى بشأن تعرضه للضرب والتعذيب.
    El autor agrega que el Sr. I. L. también se quejó en su recurso de casación de haber sufrido palizas y torturas. UN وأضاف صاحب البلاغ أن السيد أ. ل. أيضاً ضمَّن طعنه بالنقض شكوى بشأن تعرضه للضرب والتعذيب.
    Sin embargo, el Estado parte admite que en Azerbaiyán siguen registrándose numerosos abusos de los derechos humanos, como detenciones arbitrarias, palizas y torturas de las personas detenidas. UN بيد أن الدولة الطرف تقّر بأنه لا تزال هناك انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وتعرض الأشخاص المحتجزين للضرب والتعذيب.
    Sin embargo, el Estado parte admite que en Azerbaiyán siguen registrándose numerosos abusos de los derechos humanos, como detenciones arbitrarias, palizas y torturas de las personas detenidas. UN بيد أن الدولة الطرف تقّر بأنه لا تزال هناك انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وتعرض الأشخاص المحتجزين للضرب والتعذيب.
    Observa asimismo que el Tribunal Supremo no estimó necesario investigar las alegaciones del autor de que fue sometido a palizas y torturas basándose en el argumento de que ya habían sido examinadas por el Tribunal Regional de Leningrado, que las había estimado infundadas. UN وتلاحظ كذلك أن المحكمة العليا لم تر لزوما للتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بشأن التعرض للضرب والتعذيب على أساس أن محكمة لينينغراد الإقليمية قد نظرت فيها بالفعل وتبين أنها لا تستند إلى أساس.
    Observa asimismo que el Tribunal Supremo no estimó necesario investigar las alegaciones del autor de que fue sometido a palizas y torturas basándose en el argumento de que ya habían sido examinadas por el Tribunal Regional de Leningrado, que las había estimado infundadas. UN وتلاحظ كذلك أن المحكمة العليا لم تر لزوما للتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بشأن التعرض للضرب والتعذيب على أساس أن محكمة لينينغراد الإقليمية قد نظرت فيها بالفعل وتبين أنها لا تستند إلى أساس.
    34. El Relator Especial ha recibido informes en los cuales se indica que los albaneses étnicos residentes en la provincia de Kosovo son víctimas de palizas y torturas por la policía y el Servicio de Seguridad del Estado (SDB). UN يوغوسلافيا ٤٣- تلقى المقرر الخاص إدعاءات تفيد بأن السكان من اﻷصل اﻷلباني ممن يعيشون في إقليم كوسوفو عرضة للضرب والتعذيب من جانب الشرطة وجهاز أمن الدولة.
    3.1 El autor alega que, poco después de su detención el 19 de marzo de 2001, fue sometido a palizas y torturas, lo que constituye una violación del artículo 7 del Pacto. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن تعرضه للضرب والتعذيب بعد إلقاء القبض عليه بوقت قصير في 19 آذار/مارس 2001 فيه انتهاك للمادة 7 من العهد.
    3.1 El autor alega que, poco después de su detención el 19 de marzo de 2001, fue sometido a palizas y torturas, lo que constituye una violación del artículo 7 del Pacto. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن تعرضه للضرب والتعذيب بعد إلقاء القبض عليه بوقت قصير في 19 آذار/مارس 2001 فيه انتهاك للمادة 7 من العهد.
    Todos los autores alegan que, en violación del artículo 7 y del inciso g) del párrafo 3 del artículo 14, las presuntas víctimas fueron objeto de palizas y torturas y sometidas a presión psicológica, y obligadas así a confesarse culpables. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغات كلهم أن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا قد تعرَّضوا للضرب والتعذيب ولضغوطٍ نفسية، ومن ثمَّ فقد أُكرهوا على الاعتراف بالجرم، انتهاكاً للمادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    Tras las palizas y torturas a dos jueces militares en septiembre de 2007 por el comandante de la novena región militar de las FARDC, los jueces civiles y militares se pusieron en huelga y, en un memorando enviado al Presidente, condenaron las frecuentes ingerencias de los altos mandos militares en la administración de justicia. UN وعقب تعرض قاضيين عسكريين للضرب والتعذيب في أيلول/سبتمبر 2007 على يد قائد المنطقة العسكرية التاسعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، دخل القضاة المدنيون والعسكريون في إضراب، وأدانوا، في مذكرة موجهة إلى الرئيس، التدخل المتكرر لكبار القادة العسكريين في إقامة العدل.
    Se realizaron tres entrevistas a activistas estudiantiles que desean permanecer en el anonimato y que denunciaron haber sido víctimas de detención e intimidación y, en ocasiones, de palizas y torturas, por su vinculación con organizaciones de activistas estudiantiles registradas legalmente. UN 38 - أُجريت ثلاث مقابلات مع نشطاء طلابيين أعربوا عن رغبتهم في عدم الإفصاح عن أسمائهم. وقد أفادوا بأنهم واجهوا الاعتقال، والترويع، وتعرّضوا أحياناً للضرب والتعذيب بسبب ارتباطاتهم بمنظمات مسجلة تضم نشطاء طلابيين.
    Mientras están detenidos, a veces son objeto de palizas y torturas físicas y psicológicas. UN وهم يعانون أحياناً، في الاحتجاز، من الضرب والتعذيب البدني والنفسي.
    Respecto del año que se examina, los hechos más recientes se registraron a comienzos de septiembre de 1995; comenzó entonces una ola de expulsiones de minorías no serbias de Bosnia noroccidental, durante las cuales se denunciaron numerosos casos de palizas y torturas físicas y psicológicas. UN وفيما يتعلق بسنة الاستعراض، وقع آخر اﻷحداث المذكورة في أوائل أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، عندما بدأت موجة من عمليات طرد اﻷقليات غير الصربية من المناطق الواقعة في شمال غربي البوسنة، وقد وردت تقارير بأنه وقعت أثناءها حالات كثيرة من الضرب والتعذيب البدني والنفسي.
    Sostiene que se le mantuvo en detención preventiva durante 30 días y que fue objeto de palizas y torturas diariamente. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه احتجز قبل المحاكمة 30 يوماً كان يُضرب خلالها ويُعذَّب يومياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد