El informe abarca la información disponible antes de la celebración del Congreso en la ciudad de Panamá del 7 al 10 de septiembre de 1997. | UN | ويغطي التقرير المعلومات التي كانت متاحة قبل عقد المؤتمر في مدينة بنما في الفترة من ٧ إلى ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Los representantes de los pueblos indígenas reunidos en Kuna Yala, Panamá, del 4 al 6 de marzo de 1998: | UN | نحن، ممثلي الشعوب اﻷصلية المجتمعين في كونا يالا، بنما في الفترة من ٤ إلى ٦ آذار/مارس ٨٩٩١: |
4. La tercera parte del 16º período de sesiones del GTE-PK se celebró en el Centro de Convenciones ATLAPA, en Panamá (Panamá), del 1º al 7 de octubre de 2011. | UN | 4- عُقد الجزء الثالث من الدورة السادسة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية في مركز أتلابا بمدينة بنما في الفترة من 1 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Sr. Musella, es Akbar Bilgrami de la sucursal de Panamá del banco BCCI en la línea tres. | Open Subtitles | السيد موسيلا، هو أكبر بيلغرامي في فرع بنما من بنك الاعتماد والتجارة الدولي على الخط الثالث. |
31. El quinto período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención se celebró en Panamá del 25 al 29 de noviembre de 2013. | UN | ٣١- وقد عُقدت الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية في بنما من 25 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
En su octava reunión, que tuvo lugar en Ciudad de Panamá del 20 de agosto al 3 de Septiembre de 1993, el Grupo examinó el Programa de Acción de Caracas e hizo varias recomendaciones en las esferas del comercio, la tecnología, la agricultura y la alimentación, las materias primas, la industrialización y la cooperación técnica. | UN | وفي اجتماعها الثامن المعقود في بنما سيتي في الفترة من ٠٢ آب/أغسطس إلى ٣ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، استعرضت المجموعة برنامج عمل كاراكاس وقدمت عدداً من التوصيات في مجالات التجارة والتكنولوجيا والغذاء والزراعة والمواد الخام والتصنيع والتعاون التقني. |
Tomando nota con reconocimiento de la firma por Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental en la Conferencia de Plenipotenciarios del Programa de Mares Regionales del Pacífico Nororiental celebrada en Antigua (Guatemala) el 18 de febrero de 2002, | UN | وإذ يلاحظ مع الرضا توقيع كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا، وبنما على إتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، أثناء مؤتمر المفوضين لبرنامج البحار الإقليمي لشمال شرق المحيط الهادي، المعقود في أنتيغوا - غواتيمالا يوم 18 شباط/فبراير 2002، |
La séptima conferencia anual y asamblea general de la Asociación se celebrará en Panamá del 22 al 24 de noviembre de 2013. | UN | وسيعقد المؤتمر السنوي السابع والاجتماع العام للرابطة في بنما في الفترة من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
En el presente informe se actualiza el estado de la organización del Congreso Universal sobre el Canal de Panamá, que se celebrará en Panamá del 7 al 10 de septiembre de 1997. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن حالة تنظيم المؤتمر العالمي لقناة بنما الذي سيعقد في مدينة بنما في الفترة من ٧ إلى ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
a) La participación de un funcionario cubano en la Conferencia para la región de América Latina y el Caribe " Leyes y Políticas de Competencia: Agenda Post-Doha " , celebrada en Ciudad Panamá, del 21 al 23 de marzo; | UN | (أ) اشتراك موظف كوبي واحد في مؤتمر منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن " قوانين وسياسات المنافسة: برنامج ما بعد الدوحة " ، المعقود في مدينة بنما في الفترة من 21 إلى 23 آذار/مارس؛ |
El Octavo Congreso Anual de la Federación Iberoamericana del Ombudsman (FIO) se celebró en la ciudad de Panamá del 18 al 21 de noviembre de 2003. | UN | 66 - وعُقد المؤتمر السنوي الثامن للاتحاد الأيـبـيـري الأمريكي لأمناء المظالم في مدينة بنما في الفترة من 18 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
La Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-Occidental aprobó una resolución sobre el fortalecimiento de la aplicación de los instrumentos pesqueros internacionales en su 14º período de sesiones, celebrado en Panamá del 6 al 9 de febrero de 2012. | UN | 15 - واتخذت لجنة مصائد الأسماك في وسط غربي المحيط الأطلسي قرارا عن تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية لمصائد الأسماك في دورتها الرابعة عشرة المعقودة في مدينة بنما في الفترة من 6 إلى 9 شباط/فبراير 2012. |
4. La tercera parte del 14º período de sesiones del GTE-CLP se celebró en el Centro de Convenciones ATLAPA, en Panamá, del 1º al 7 de octubre de 2011. | UN | 4- عُقد الجزء الثالث من الدورة الرابعة عشرة لفريق العمل التعاوني في مركز أتلابا للمؤتمرات بمدينة بنما في الفترة من 1 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Informe del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención acerca de las partes tercera y cuarta de su 14º período de sesiones, celebrado en Panamá del 1º al 7 de octubre de 2011 y en Durban del 29 de noviembre al 10 de diciembre de 2011 | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية عن الجزأين الثالث والرابع من دورته الرابعة عشرة، المعقودين في مدينة بنما في الفترة من 1 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفي ديربان في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ ديسمبر 2011 |
Está previsto presentar el estudio en el quinto período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte, que se celebrará en Panamá del 25 al 29 de noviembre de 2013. | UN | ومن المزمع نشر تلك الدراسة أثناء الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف التي ستُعقد في بنما في الفترة من 25 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
b. El Instituto prestó asistencia en la organización y celebración de la Conferencia Ministerial sobre la Cooperación Internacional contra el Terrorismo y la Delincuencia Organizada Transnacional, celebrada en la ciudad de Panamá del 4 al 7 de abril de 2006. | UN | ب- وساعد المعهدُ على تنظيم وإجراء المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعلى عقده في مدينة بنما من 4 إلى 7 نيسان/أبريل 2006. |
La Subdivisión colaboró en la organización del curso práctico regional sobre cooperación internacional en asuntos penales, dictado por la UNODC en Panamá del 22 al 24 de noviembre. | UN | وساهم الفرع في حلقة العمل الإقليمية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية التي نظّمها المكتب في بنما من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Informe de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción sobre su quinto período de sesiones, celebrado en la ciudad de Panamá del 25 al 29 de noviembre de 2013 | UN | تقرير مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد عن دورته الخامسة المعقودة في مدينة بنما من 25 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 |
1. En su quinto período de sesiones, celebrado en la ciudad de Panamá del 25 al 29 de noviembre de 2013, la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción aprobó las resoluciones siguientes: | UN | 1- اعتمد مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في دورته الخامسة المعقودة في مدينة بنما من 25 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 القرارات التالية: |
El Presidente destacó la resolución 5/3, titulada " Facilitación de la cooperación internacional en la recuperación de activos " , aprobada por la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, celebrada en Panamá del 25 al 29 de noviembre de 2013. | UN | وسَلَّط الضوء على القرار 5/3، المعنون " تيسير التعاون الدولي على استرداد الموجودات " ، الذي اعتمده مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في دورته الخامسة، التي عقدت في مدينة بنما من 25 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
La Organización de los Estados Americanos, reunida en Ciudad de Panamá del 3 al 7 de junio de 1996, aprobó una resolución en la que instaba a los Estados a que declararan una suspensión de la producción, el empleo y la transferencia de todas las minas antipersonal y a que ratificaran la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales de 1980 y su Protocolo II enmendado. | UN | ١٤ - واتخذت منظمة الدول اﻷمريكية، التي اجتمعت في بنما سيتي في الفترة من ٣ إلى ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، قرارا يحث الدول على إعلان وقف اختياري ﻹنتاج ونقل جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد، والتصديق على اتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن بعض اﻷسلحة التقليدية وبروتوكولها الثاني المعدل. |
Observando con reconocimiento la firma por Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental en la Conferencia de Plenipotenciarios del Programa de Mares Regionales del Pacífico Nororiental celebrada en Antigua Guatemala (Guatemala) el 18 de febrero de 2002, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح توقيع كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا، وبنما على اتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، أثناء مؤتمر المفوضين لبرنامج البحار الإقليمي لشمال شرق المحيط الهادي، المعقود في أنتيغوا، غواتيمالا، يوم 18 شباط/فبراير 2002، |