ويكيبيديا

    "panameñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البنمية
        
    • في بنما
        
    • البنميات
        
    En la práctica, las autoridades panameñas adoptan una actitud proactiva, buscando más información antes de denegar una solicitud. UN ومن الناحية العملية، تتّبع السلطات البنمية نهجاً استباقياً، إذ تطلب معلومات إضافية قبل رفض الطلب.
    Asimismo, recomienda que se conceda la oportunidad a las mujeres panameñas que resulten embarazadas al ser violadas de poner fin a su embarazo. UN وتوصي أيضا بمنح المرأة البنمية التي تصبح حاملا نتيجة اغتصاب فرصة السعي من أجل إنهاء حملها.
    Mientras tanto, los cuatro detenidos en cárceles panameñas llevan ya más de dos años en situación de detención preventiva. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأفراد الأربعة المحتجزين في السجون البنمية قد قضوا فعلاً أكثر من سنتين رهن الاعتقال الاحتياطي.
    Sus resultados ahora nos permiten emprender la reconstrucción democrática del Estado, con la participación plural y solidaria de las distintas fuerzas sociales panameñas. UN وتتيح لنا النتائج حاليا الاضطلاع بمهمة التعمير الديمقراطي للدولة بمشاركة عريضة وتعاونية من جانب كل الفئات الاجتماعية المختلفة في بنما.
    El Comité recomendó que las mujeres panameñas que quedasen embarazadas a raíz de una violación tuvieran la posibilidad de poner fin al embarazo. UN وأوصت اللجنة بأن تتاح للنساء البنميات الحوامل نتيجة الاغتصاب فرصة لإنهاء حملهن.
    Empezaremos la construcción de la primera línea de ese metro para dar una mejor calidad de vida a todas las familias panameñas, para que tengan más tiempo de compartir y fortalecer los valores familiares. UN وخط المترو الأول سيرفع نوعية حياة الأسر البنمية إذ سيوفر لها مزيدا من الوقت لتشاطر وتعزيز القيم الأسرية.
    Desde hace varios meses, opera en Panamá la Comisión de Transición, nombrada por el Gobierno panameño, que tiene a su cargo la adopción de medidas e iniciativas conducentes a que el traspaso de la plena administración del Canal a manos panameñas sea un hecho fluido desde el punto de vista de la operatividad del Canal. UN وما فتئت اللجنة الانتقالية، التي عينتها حكومة بنما، تعمل منذ بضعة أشهر. فهي تضطلع بمسؤولية اعتماد تدابير ومبادرات هادفة إلى ضمان الانتقال التشغيلي السلس لكامل إدارة القناة إلى اﻷيدي البنمية.
    Actualmente se dedica a la actividad privada como consultor y socio de firmas privadas panameñas, que brinda asesoría profesional, realiza estudios de localización y de factibilidad para empresas nacionales y extranjeras y administra proyectos de desarrollo. UN وفي واقع اﻷمر، فقد كرس أنشطته في القطاع الخاص للقيام بدور خبير استشاري وشريك في الشركات الخاصة البنمية وأعد دراسات عن المواقع والجدوى للشركات الوطنية واﻷجنبية وأدار مشاريع التنمية.
    a) Que " las autoridades panameñas no estuvieron involucradas en la compra de armas, ni en su desvío " hacia Colombia; UN (أ) أن " السلطات البنمية لم تكن ضالعة في شراء الأسلحة ولا في تحويل مسارها " إلى كولومبيا؛
    ¿Acaso pretende el abogado Rogelio Cruz que se declare nulo todo un proceso en el que las autoridades judiciales panameñas se han esforzado por ser justas e imparciales, y apegadas a la letra y el espíritu de la legislación de ese hermano país? UN فهل يحاول المحامي روخيليو كروس إعلان الإلغاء التام لمحاكمة بذلت فيها السلطات القضائية البنمية جهودا كي تكون عادلة ومحايدة، وملتزمة بروح ونص قانون هذا البلد الشقيق؟
    En el año 1985, el citado terrorista logró escapar del establecimiento penitenciario venezolano donde cumplía su condena y en el año 2000 fue capturado por las autoridades panameñas, cuando intentaba ejecutar otro acto terrorista contra el Presidente de la República de Cuba Fidel Castro la Cruz. UN وفي عام 1985، استطاع الإرهابي المذكور الهرب من السجن الفنزويلي حيث كان يقضي عقوبته. وفي عام 2000 قبضت عليه السلطات البنمية عندما حاول تنفيذ عمل إرهابي آخر ضد رئيس جمهورية كوبا فيدل كاسترو لاكروس.
    Las autoridades panameñas desarrollan una estrategia conjunta para evaluar y clasificar de forma individual que tipo de naves programadas para transitar el Canal puede representar un riesgo o amenaza, particularmente por la carga que llevan. UN وقد وضعت السلطات البنمية استراتيجية مشتركة لتقييم وتصنيف كل سفينة من السفن المقرر أن تعبر القناة، من أجل تحديد السفن التي يمكن أن تشكل خطرا أو تهديدا، وذلك فيما يتعلق تحديدا بالشحنات التي تحملها.
    El tercer informe menciona medidas que pueden ser tomadas por las autoridades panameñas, a fin de congelar los fondos y bienes de individuos y entidades ya sean residentes o no, con vínculos terroristas. UN ويشير التقرير الثالث إلى تدابير يُحتمل أن تتخذها السلطات البنمية بغرض تجميد أموال وممتلكات الأشخاص والكيانات ذات الصلة بالإرهاب سواء كانوا مقيمين في بنما أم لا.
    De esta cantidad, las autoridades panameñas han destruido, al 8 de octubre del presente mes, más de 22 toneladas métricas de estas drogas. UN وبحلول 8 تشرين الأول/أكتوبر كانت السلطات البنمية قد دمرت أكثر من 22 طنا متريا من تلك المخدرات.
    A la fecha, el programa ha invertido 83.960 dólares en bonos para la compra de comidas y medicinas, beneficiando a cientos de familias panameñas. UN وقد استثمر البرنامج حتى اليوم 960 83 دولارا على شكل قسائم صرف يمكن بها دفع ثمن الأغذية والأدوية، بما يعود بالفائدة على مئات الأسر البنمية.
    :: Desde el mes de enero hasta septiembre de 2012, las exportaciones panameñas con destino a Cuba registraron un total de 1.755.877,00 balboas. UN :: منذ كانون الثاني/يناير 2012 حتى أيلول/سبتمبر 2012، بلغت قيمة الصادرات البنمية إلى كوبا 00 877 755 1 بلباو.
    Parece que su presidente Reagan congeló todas las cuentas panameñas en un esfuerzo por... Open Subtitles ويبدو أن رئيسكم ريغان، جمد جميع الحسابات البنمية في محاولة...
    43. Cabe destacar que las Fuerzas Armadas panameñas, históricamente han sido cuerpos de policía con una estructura más o menos militarizada, pero de composición eminentemente voluntaria. UN ٣٤- وتجدر الاشارة إلى أن القوات المسلحة البنمية هي تاريخياً هيئة بوليسية لها بنية عسكرية نوعاً ما ولكن تكوينها طوعي اساساً.
    El mismo ha sido remitido a las diferentes autoridades panameñas competentes a fin que se cumpla lo dispuesto en el mismo. UN وقد أحيل هذا اﻷمر الى مختلف السلطات المختصة في بنما لتنفيذ ما جاء به .
    De igual forma, hoy vemos con orgullo a distinguidas profesionales panameñas desempeñarse como miembros del gabinete del doctor Pérez Balladares, así como magistradas de nuestra Corte Suprema de Justicia. UN كما أننا فخورون بأن نرى سيدات بنميات مهنيــات في مجلس وزراء السيد ارنستو بيريز بياداريس وقاضيات في المحكمة العليا في بنما.
    El Comité recomendó que las mujeres panameñas que quedasen embarazadas a raíz de una violación tuvieran la posibilidad de poner fin al embarazo. UN وأوصت اللجنة بأن تتاح للنساء البنميات الحوامل نتيجة الاغتصاب فرصة لإنهاء حملهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد