Puesto que en Chile la pandemia de VIH/SIDA está feminizada, se hace gran hincapié en asegurarse de que las alumnas toman las decisiones correctas. | UN | وحيث أن وباء ذلك الفيروس ينتشر بين النساء في شيلي، يجري توجيه اهتمام شديد إلى كفالة اختيار الطالبات القرارات الصحيحة. |
La pandemia de VIH y SIDA sigue siendo crítica para la salud y el desarrollo de la mujer. | UN | ولا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلان مأزقاً خطيراً بالنسبة لصحة المرأة وتنميتها. |
Dos años después empezamos un proyecto para desarrollar clínicas ambulantes en África subsahariana, en respuesta a la pandemia de VIH/SIDA. | TED | بعد ذلك بسنتين بدأنا بمشروع تطوير عيادات صحية متنقلة في صحراء أفريقيا تجاوبا مع وباء الإيدز المتفشي. |
Establecimiento de una reserva estratégica del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en previsión de una pandemia de gripe | UN | إنشاء مخزون استراتيجي لإدارة عمليات حفظ السلام لحالات الطوارئ المتعلقة بوباء الأنفلونزا |
El África al sur del Sáhara, por ejemplo, enfrenta actualmente la pandemia de VIH/SIDA. | UN | وعلى سبيل المثال فإن أفريقيا جنوب الصحراء تواجه حالياً جائحة الإيدز والعدوى بفيروسه. |
La actual pandemia de cólera es un acicate para solucionar esos problemas, aunque todavía queda mucho por hacer. | UN | ويوفر وباء الكوليرا المتفشي حاليا حافزا لعلاج هذه المصاعب، رغما عن وجود الكثير مما لا يزال يتعين عمله. |
Esta pandemia de muertes provocadas por el hábito de fumar sólo se moderaría si se registrara una reducción muy sustancial de la difusión del tabaco. | UN | وما لم يحدث هبوط شديد في انتشار التدخين لن تخف وطأة وباء الوفيات التي تسبب فيها التدخين. |
Sin embargo, esta previsión depende de las variaciones que experimente la fecundidad y de los efectos de la pandemia de SIDA. | UN | ولكن سيتأثر ذلك بالتغيرات في الخصوبة، وبآثار وباء اﻹيدز. |
La pandemia de sida ha dado origen a un fenómeno nuevo, el de los hogares encabezados por niños cuyos padres han muerto de esa enfermedad. | UN | وأضافت أن وباء الإيدز أحدث ظاهرة جديدة، وهي ظاهرة الأسر المعيشية التي يرأسها أطفال مات والداهم بالإيدز. |
Prosiguió su lucha contra la pandemia de VIH/SIDA, prestando atención especial a mujeres y niñas por su vulnerabilidad. | UN | وواصل الصندوق أعمال مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مركزاً على تعرض النساء والفتيات للإصابة. |
El resurgimiento de conflictos y la agudización de la pandemia de SIDA también han comenzado a socavar las perspectivas de crecimiento económico. | UN | كما بدأت النزاعات التي ظهرت مجددا فضلا عن تفشي وباء الإيدز تؤثر سلبا على احتمالات النمو الاقتصادي. |
Frente a una pandemia de la gravedad del VIH/SIDA, esta tarea sigue siendo una de las más cruciales de nuestra generación. | UN | وفي مواجهة وباء خطير كالإيدز، تبقى مهمتنا هذه أهم مشاريع جيلنا. |
En mayo de este año, el Gobierno de la República de Zambia declaró la pandemia de VIH/SIDA desastre nacional. | UN | في أيار/مايو هذا العام، أعلنت حكومة جمهورية زامبيا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه كارثة وطنية. |
Debemos enfrentar el riesgo de la pandemia de la gripe aviar. | UN | يجب أن نتصدى لخطر انتشار وباء إنفلونزا الطيور. |
La pandemia de VIH/SIDA en Namibia tiene repercusiones sobre la población infantil del país. | UN | ويؤثر وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز في ناميبيا تأثيرا سيئا على الأطفال الناميبيين. |
La pandemia de gripe aviar en los seres humanos | UN | انتقال وباء إنفلونزا الطيور إلى بني البشر |
Nunca olvidaremos su importante contribución a la labor de la OMS en todos sus aspectos y en particular más recientemente a la prevención del estallido de una pandemia de gripe aviar. | UN | فلن ننسى أبداً مساهمته الهامة في عمل منظمة الصحة العالمية بجميع جوانبه ولا سيما ما اضطلع به مؤخراً من عمل بشأن منع انتشار وباء إنفلونزا الطيور. |
Así por ejemplo, nadie previó la escalada de la pandemia de SIDA. | UN | فعلى سبيل المثال، ما من أحد توقع تزايد انتشار وباء الإيدز. |
iv) Se han actualizado las directrices de los Directores de los servicios médicos de las Naciones Unidas para casos de pandemia de la gripe. | UN | ' 4` جرى تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بوباء الإنفلونزا الصادرة عن مديري الدوائر الطبية بالأمم المتحدة؛ |
El PNUD también se ha ocupado de ayudar a los gobiernos a planificar una continuidad de las actividades gubernamentales en caso de que se produzca una pandemia de gripe humana. | UN | وبالمثل ما فتئ البرنامج الإنمائي يشترك في مساعدة الحكومات على التخطيط لتواصل الإدارة في حالة حدوث جائحة أنفلونزا بشرية. |
En Nairobi, en la División de Servicios Administrativos se ha creado un centro de coordinación y una secretaría para la gripe aviar y la pandemia de gripe. | UN | وفي نيروبي، أنشئ في شعبة الخدمات الإدارية مركز اتصال وأمانة يعنيان بأنفلونزا الطيور والأنفلونزا الوبائية. |
Debemos continuar invirtiendo en investigaciones científicas de calidad para encontrar medicinas preventivas contra el VIH, vacunas y microbicidas para controlar la pandemia de manera eficaz. | UN | وعلينا أن نواصل الاستثمار في العلوم المتقدمة بغية التوصل إلى عقاقير فعالة للوقاية من الفيروس، ولقاحات ومبيدات للميكروبات موجهة للسيطرة على الجائحة. |
:: Establecimiento de una reserva estratégica del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en previsión de una pandemia de gripe | UN | :: إنشاء مخزون استراتيجي لإدارة عمليات حفظ السلام لحالات الطوارئ المتعلقة بجائحة من جوائح الأنفلونزا |
Una de ellas por Pearl Harbor, y la otra por una pandemia de gripe. | Open Subtitles | مرة واحدة ل، بيرل هاربور، ومن ثم مرة واحدة لبعض باء الانفلونزا. |
También inició una auditoría de efecto rápido sobre el grado de preparación de la Organización para una posible pandemia de gripe aviar. | UN | وبدأ المكتب أيضا مراجعة سريعة الأثر لحالة تأهب المنظمة لوباء أنفلونزا الطيور. |
32. La pandemia de VIH/SIDA ha cambiado el tejido social de Malawi. | UN | 32 - وتابعت حديثها قائلة إن الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد غير نسيج المجتمع في ملاوي. |