ويكيبيديا

    "panelista" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاور
        
    • المناظر
        
    • عضو الفريق
        
    • محاورة
        
    • المحاورة
        
    • المتحدث
        
    • المشاركين في المناقشة
        
    • المُناظِر
        
    • أعضاء فريق النقاش
        
    • في حلقة النقاش
        
    • المناظِر
        
    • المناظِرة
        
    • مُناظر
        
    • المحاوِر
        
    • المحاوِرة
        
    Enmarcando su intervención en el contexto de la violencia intrafamiliar, el panelista señaló a la atención de la Comisión la cuestión del apoyo familiar más amplio. UN ولفت المحاور الانتباه، من خلال إدراج تدخله في إطار السياق الأوسع للعنف داخل الأسرة، إلى مسألة الدعم الأُسري الأوسع.
    El panelista examinó la cuestión de la discriminación estructural contra los afrodescendientes en lo que respecta al acceso a la salud. UN واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية.
    El panelista recomendó crear un equipo de tareas para fomentar la cohesión entre los organismos nacionales y aclarar cuál de ellos lo presidiría. UN وأوصى المناظر بتشكيل فرقة عمل من أجل تعزيز الاتساق فيما بين الأجهزة المحلية وتحديد الجهاز الذي يتولى القيادة بوضوح.
    El panelista lo consideraba fundamental, porque si la transformación se traducía en la promoción de actividades en que las mujeres no estaban muy representadas, era poco probable que promoviera la inclusión social. UN واعتبر عضو الفريق أن هذا أمر ذو أهمية حاسمة لأن التحول إذا أدى إلى تعزيز أنشطة لا تشارك فيها النساء بكثرة، فإن من غير المرجح يعزز الإدماج الاجتماعي.
    Preguntó al panelista cómo valoraba la posición de los negros en los países europeos. UN وسألت المحاور عن كيفية تقييمه لوضع السود في البلدان الأوروبية.
    El panelista respondió que el ámbito de trabajo de su organización era la elaboración de normas educativas y remitió la pregunta a los institutos de gobernanza empresarial. UN وأجاب المحاور بأن نطاق منظمته هو وضع معايير التعليم، وأحال السؤال إلى معاهد إدارة الشركات.
    El panelista también dijo que, además de la cuestión de la rotación de los auditores, la solución radicaba en la capacitación y formación de profesionales competentes. UN وقال المحاور أيضاً إنه، إلى جانب السؤال المتعلق بتناوب المراجعين، يكمن الحل في تدريب وتعليم مهنيين أكفاء.
    86. El segundo panelista puso de relieve la pertinencia de las deliberaciones sustantivas sobre cuestiones relativas a la penalización en el marco de la Convención y sus Protocolos. UN 86- وشدّد المحاور الثاني على أهمية المداولات الموضوعية بشأن قضايا التجريم بموجب الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    El panelista destacó la importancia de interrumpir la corriente de dinero ilícito al luchar contra las organizaciones delictivas y encomió a la Convención por incluir una definición de delincuencia organizada transnacional que proporcionaba una base útil para la cooperación con otros Estados. UN وشدّد المحاور على أهمية وقف تدفّق الأموال غير المشروعة عند مكافحة التنظيمات الإجرامية، وأشاد بتضمّن الاتفاقية تعريفا للجريمة المنظمة عبر الوطنية يوفّر أساسا مفيدا للتعاون مع دول أخرى.
    12. El segundo panelista destacó la necesidad de prestar apoyo a las víctimas y reforzar el papel del poder judicial y el marco jurídico correspondiente. UN 12- وأكّد المحاور الثاني على ضرورة ضمان توفير الدعم للضحايا وشدد على دور الجهاز القضائي والأطر القانونية ذات الصلة.
    41. El panelista del Líbano presentó el marco que su país había establecido para prevenir el blanqueo de dinero. UN 41- وقدَّم المناظر من لبنان عرضاً إيضاحياً للإطار الذي أنشأه بلده من أجل مكافحة غسل الأموال.
    Tras explicar el funcionamiento y la estructura de la Oficina Anticorrupción de la Argentina, el primer panelista expuso brevemente las etapas de la investigación. UN وأوضح المناظر من الأرجنتين أسلوب عمل مكتب مكافحة الفساد في بلده وهيكل هذا المكتب؛ ثم شرح مراحل التحقيق.
    El panelista explicó el fundamento de las acciones civiles y puso de relieve las limitaciones de otras vías. UN وشرح المناظر المنطق الذي تستند إليه الدعاوى المدنية؛ وسلَّط الضوء على القيود التي تكتنف سبل الانتصاف الأخرى.
    El panelista destacó que los países en desarrollo no podían depender del crecimiento para reducir la informalidad, y señaló que para hacer frente a la informalidad se requería una transformación estructural. UN وشدد عضو الفريق على أن البلدان النامية لا يمكن أن تعتمد على النمو للحد من الطابع غير الرسمي، مشيراً إلى أن معالجة الطابع غير الرسمي يتطلب تحولاً هيكلياً.
    En noviembre, asistió al Sexto Foro de Derechos Humanos de Budapest en calidad de panelista sobre las cuestiones relativas a la libertad de religión y creencias. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، شاركت في منتدى بودابست السادس لحقوق الإنسان بصفة محاورة معنية بمسائل حرية الدين والمعتقد.
    La panelista reseñó las iniciativas que se habían puesto en marcha en su país para luchar contra la trata de personas y proteger y dar apoyo a los niños víctimas y testigos. UN وعرضت المحاورة لمبادرات تُنفّذ في بلدها للتصدي للاتجار بالأشخاص ولحماية ومساندة الضحايا والشهود من الأطفال.
    El panelista describió luego la evolución de los acontecimientos, desde la primera concesión exclusiva en el sector de la electricidad hasta la apertura del mercado. UN ومضى المتحدث يشرح التطورات التي حدثت، بدءاً بإسناد الامتياز الحصري الأول في قطاع الكهرباء ووصولاً إلى فتح السوق.
    20. Un panelista señaló que la calidad de la labor científica realizada en el marco de la CLD ofrecía un atisbo de esperanza. UN 20- وأشار أحد المشاركين في المناقشة إلى أن نوعية العمل العلمي المضطلع به في إطار الاتفاقية يحمل بصيصاً من الأمل.
    El panelista de la Argentina presentó un breve panorama general de los tipos de armas de fabricación ilícita que principalmente se encontraban e incautaban en la región. UN وقدَّم المُناظِر من الأرجنتين لمحةً مجملةً وجيزةً عن أنواع الأسلحة النارية التي تُصنع بصورة غير مشروعة والتي يَكثُر العثور عليها وضبطها في المنطقة.
    Asimismo, se invitó a una Superintendente de Policía a intervenir como panelista en la sesión final de " Seguridad de la mujer en el hogar y en público " ; UN كما دعيت مفتشة من الشرطة إلى الانضمام إلى أعضاء فريق النقاش في الدورة التحضيرية المعنية ب " سلامة المرأة في المنـزل وفي الحياة العامة " ؛
    La Experta independiente actuó como panelista y moderadora en actos paralelos sobre la exclusión social en el Asia meridional y sobre las minorías y la labor de la policía en sociedades multiétnicas. UN وكانت من بين المشاركين في حلقة النقاش وتولت إدارة النقاش في مناسبات جانبية تناولت الاستبعاد الاجتماعي في جنوب آسيا، ومسألة الأقليات وأعمال الشرطة في المجتمعات المتعددة الإثنيات.
    El panelista indicó también que Indonesia era uno de los Estados que participaban en el programa piloto de examen de la Convención contra la Corrupción y que las conclusiones del análisis de las deficiencias habían facilitado mucho el proceso de examen piloto. UN وأشار المناظِر أيضا إلى أن إندونيسيا تُعَد من الدول المشاركة في البرنامج التجريبـي لاستعراض الاتفاقية وأن نتائج تحليل الثغرات في إطار الاتفاقية قد يسّرت إلى حد بعيد عملية الاستعراض التجريبـي.
    La panelista mencionó que el objetivo del proyecto era prestar asistencia a los países en desarrollo para combatir mejor la corrupción de conformidad con los requisitos de la Convención. UN وذكرت المناظِرة أن هدف المشروع هو مساعدة البلدان النامية في مكافحة الفساد على نحو أفضل وفقا لمقتضيات الاتفاقية.
    50. Un panelista del Brasil presentó el marco jurídico de mejora de la transparencia de las candidaturas y describió brevemente la función de supervisión del ministerio público federal. UN 50- وقدَّم مُناظر من البرازيل لمحة مجملة عن الإطار القانوني لتعزيز الشفافية فيما يخص المرشحين السياسيين، كما قدَّم عرضاً موجزاً للوظيفة الرقابية التي يقوم بها جهاز النيابة العامة الاتحادي.
    Por último, el panelista exhortó a observar las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social al establecer programas eficaces de prevención de la delincuencia. UN وفي الختام حضَّ المحاوِر على الامتثال، لدى صوغ البرامج الفعّالة لمنع الجريمة، لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    12. La segunda panelista presentó una ponencia sobre la auditoría de seguridad como instrumento efectivo para reducir la criminalidad urbana. UN 12- وقدّمت المحاوِرة الثانية عرضا إيضاحيا بشأن الدراسة التدقيقية لأوضاع الأمان باعتبارها أداة فعّالة لخفض الجريمة الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد