ويكيبيديا

    "papel de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دور الأمم
        
    • بدور الأمم
        
    • لدور الأمم
        
    • الدور الذي تضطلع به الأمم
        
    • الدور الذي تقوم به الأمم
        
    • ودور الأمم
        
    • للدور الذي تضطلع به الأمم
        
    • دور منظمة اﻷمم
        
    • الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم
        
    • الدور الذي تؤديه الأمم
        
    • والدور الذي تضطلع به الأمم
        
    papel de las Naciones Unidas en la reunión, recopilación, distribución y difusión de información sobre el tráfico ilícito UN دور الأمم المتحدة في جمع المعلومات عن الاتجار غير المشروع ومقارنة هذه المعلومات وتبادلها ونشرها
    En este sentido, el papel de las Naciones Unidas es ciertamente insustituible. UN وفي هذا السياق، لا غنى عن دور الأمم المتحدة قطعا.
    El papel de las Naciones Unidas sería respaldar el control nacional de la campaña, sin sustituirse a él. UN وأضاف إن دور الأمم المتحدة سيتمثل في دعم، وليس استبدال، الملكية المحلية في هذه الحملة.
    El papel de las Naciones Unidas debe fortalecerse mediante reformas a fin de restablecer la confianza que fuera sacudida con la situación del Iraq. UN ولا بد من تعزيز دور الأمم المتحدة عن طريق الإصلاح لإعادة الثقة بها بعد أن اهتزت إزاء الوضع في العراق.
    El punto de vista de mi delegación es que un multilateralismo fortalecido acentuará el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. UN ويرى وفد بلادي أن تعزيز التعددية سينهض بدور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    Hasta que eso se logre, es difícil ver cómo se podría ampliar el papel de las Naciones Unidas. UN وإلى أن يتحقق ذلك، فإن من العسير أن نرى مدى إمكانية توسيع دور الأمم المتحدة.
    El papel de las Naciones Unidas al abordar estas cuestiones es fundamental. UN إن دور الأمم المتحدة في معالجة هذه القضايا محوري حقا.
    Deberá aprovecharse plenamente el papel de las Naciones Unidas y de los demás órganos multilaterales. UN ينبغي الاستفادة بشكل تام من دور الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف.
    Consideramos que el papel de las Naciones Unidas en el siglo XXI debe seguir siendo preservar de manera proactiva la paz y la seguridad internacionales. UN ونسلم بأنه لا بد أن يبقى دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو صون السلام والأمن الدوليين على نحو استباقي.
    Se debe promover el papel de las Naciones Unidas en el programa mundial de desarrollo. UN ولا بد من تعزيز دور الأمم المتحدة في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    Quisiera poner de relieve el papel de las Naciones Unidas en este contexto. UN اسمحوا لي أن أشدد على دور الأمم المتحدة في ذلك السياق.
    A medida que prosiga la transición, y durante bastante tiempo después, el papel de las Naciones Unidas seguirá siendo decisivo para apoyar al Afganistán. UN ولدى مضي عملية الانتقال، وخلال وقت طويل إلى حد ما بعد ذلك، سيبقى دور الأمم المتحدة في دعم أفغانستان محوريا.
    La funcionaria puso de relieve el papel de las Naciones Unidas, en particular del PNUD, para movilizar más fondos procedentes de otros asociados. UN وأكدت تلك المسؤولة على دور الأمم المتحدة، لا سيما البرنامج الإنمائي، في استثمار المزيد من التمويل الآتي من شركاء آخرين.
    papel de las Naciones Unidas en la protección y en la promoción de los derechos humanos para el próximo siglo UN دور الأمم المتحدة في حماية حقوق الإنسان وتشجيعها في القرن المقبل
    papel de las Naciones Unidas en la resolución de conflictos y en los procesos de pacificación interna en el próximo siglo UN دور الأمم المتحدة في تسوية النزاعات وعمليات السلام الداخلية في القرن المقبل
    El papel de las Naciones Unidas en la protección del medio ambiente y en la promoción de un desarrollo sostenible para el próximo siglo UN دور الأمم المتحدة في حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في القرن المقبل
    Dado que el papel de las Naciones Unidas era primordial para facilitar o proporcionar esos bienes, sería indispensable reforzar el papel del Consejo Económico y Social. UN ونظرا لأن دور الأمم المتحدة في تيسير بلوغ هذا التحسن، يعد تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي ضرورة لا غنى عنها لتحقيق هذا الغرض.
    Los principales temas considerados fueron el papel de las Naciones Unidas, la seguridad personal y del medio ambiente y la reforma del sistema financiero internacional. UN وكانت المواضيع المهيمنة على جدول الأعمال هي دور الأمم المتحدة والسلامة الشخصية والبيئية، وإصلاح النظام المالي الدولي.
    El fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas fue el tema principal del programa de la Cumbre. UN إن تعزيز دور الأمم المتحدة كان الموضوع الأساسي في أعمال مؤتمر القمة.
    En los últimos tiempos, se ha debatido acaloradamente el papel de las Naciones Unidas. UN لقد أجريت مؤخرا مناقشات ساخنة تتعلق بدور الأمم المتحدة.
    Mi delegación alaba su duro trabajo y su dedicación al papel de las Naciones Unidas. UN ويثني وفد بلادي على العمل الشاق الذي يقوم بــه الأمين العام وعلى إخلاصه لدور الأمم المتحدة في هذا الخصوص.
    Hemos apoyado firmemente el papel de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. UN وقد دعمنا بشدة الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    Una esfera en la que se presenta una exigencia siempre mayor de recursos es la del papel de las Naciones Unidas relativo al mantenimiento de la paz. UN وإن المجال الذي يتطلب زيادة مستمرة في الموارد هو الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Su aplicación eficaz es la tarea más importante ante nosotros, y el papel de las Naciones Unidas en ella es esencial. UN وتنفيذه الفعال هو أهم مهمة تواجهنا، ودور الأمم المتحدة فيه حيوي.
    El Japón atribuye gran importancia al papel de las Naciones Unidas en el establecimiento de normas y leyes universales en la esfera de los derechos humanos. UN وتولي اليابان اهتماما كبيرا للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في وضع المعايير والقواعد العالمية في ميدان حقوق الإنسان.
    El papel de las Naciones Unidas en la solución de conflictos es sin embargo combatir las causas profundas de los conflictos y no sus manifestaciones. UN ويتمثل دور منظمة اﻷمم المتحدة في تسوية اﻷزمات في المستقبل في معالجة اﻷسباب العميقة للمنازعات وليس مظاهرها.
    El Sr. MONTOYA (Colombia) dice que, habida cuenta de los serios interrogantes sobre el futuro papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo, la Comisión tiene que esforzarse por probar que es el principal foro de las Naciones Unidas para tratar las materias económicas y de desarrollo. UN ٣٤ - السيد مونتويا )كولومبيا(: قال إنه نظرا لﻷسئلة الخطيرة المطروحة بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة في المستقبل في ميدان التنمية، فإن اللجنة مضطرة إلى إثبات أهميتها بوصفها المحفل الرئيسي في اﻷمم المتحدة المعني بمعالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Hay que revitalizar el papel de las Naciones Unidas. UN ويتعين تنشيط الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة.
    En este sentido, el papel de las Naciones Unidas puede resultar decisivo. UN والدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد يمكن أن يكون حاسما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد