ويكيبيديا

    "papel desempeñado por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدور الذي قامت به
        
    • الدور الذي قام به
        
    • دور البرنامج
        
    • الدور الذي يؤديه هذا
        
    • الدور الذي يقوم به البرنامج
        
    • بالدور الذي تنهض به
        
    • بالدور الذي تلعبه
        
    • بالدور الذي يضطلع به برنامج
        
    • الدور الذي اضطلع به
        
    Recordando el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y de los Protocolos anexos a ella, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Recordando el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y de los Protocolos anexos a ella, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Recordando el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y de los Protocolos anexos a ella, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    En especial, Angola encomia el papel desempeñado por el Sr. Annan en la etapa más crítica en la historia de la Organización. UN وتثني أنغولا، بشكل خاص، على الدور الذي قام به السيد عنان خلال المرحلة الأكثر دقة من تاريخ المنظمة.
    El Administrador había dicho que estaba reduciendo el papel desempeñado por el PNUD en la Iniciativa, refiriéndose a que podría haber menos recursos destinados a las actividades concentradas en la prestación de servicios sociales básicos. UN وقد قال مدير البرنامج بأنه يقلل من دور البرنامج في المبادرة، موصيا بأن هناك موارد أقل مكرسة لﻷنشطة التي تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Distintas delegaciones encomiaron la participación activa de Eslovenia en el Consejo de Derechos Humanos, especialmente el papel desempeñado por el país, entre otras cosas, en los ámbitos de la educación sobre los derechos humanos y de los derechos de los niños. UN وأثنى عدد من الوفود على مشاركة سلوفينيا النشطة في مجلس حقوق الإنسان، وخصوصاً على الدور الذي يؤديه هذا البلد في ميادين منها التثقيف في مجال حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    El Director Adjunto de la Oficina del Administrador mencionó el papel desempeñado por el PNUD con sus aliados para el desarrollo en la preparación de la primera Conferencia internacional de donantes para Viet Nam. UN ١٢٠ - وذكر نائب مدير مكتب مدير البرنامج، الدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي مع شركائه في التنمية في إعداد مؤتمر المانحين الدولي اﻷول من أجل فييت نام.
    La Conferencia encomió el papel desempeñado por el Grupo del Banco Islámico de Desarrollo en apoyo de los programas de desarrollo de los Estados miembros e invitó a éstos a que utilizaran plenamente los diversos servicios que ofrecía el Grupo. UN 89 - أشاد المؤتمر بالدور الذي تنهض به مجموعة البنك الإسلامي للتنمية في دعم البرامج الإنمائية في الدول الأعضاء، ودعا الدول الأعضاء إلى أن تستفيد استفادة كاملة من الخدمات المختلفة التي توفرها المجموعة.
    Recordando el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Recordando también el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y de los Protocolos anexos a ella, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Recordando el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Recordando el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية وبروتوكولاتها،
    Recordando asimismo el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية وبروتوكولاتها،
    Recordando asimismo el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع اﻹتفاقية وبروتوكولاتها،
    Recordando el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها،
    El Consejo de Seguridad encomia el papel desempeñado por el Representante Especial del Secretario General, incluida su ayuda al nuevo Gobierno de coalición para organizar un debate nacional a principios de 1995 sobre los problemas de las relaciones entre las dos comunidades. UN " ويثني مجلس اﻷمن على الدور الذي قام به الممثل الخاص لﻷمين العام، بما في ذلك دوره في مساعدة الحكومة الائتلافية الجديدة على إجراء مناقشات وطنية في أوائل عام ١٩٩٥ بشأن مشاكل العلاقات بيـــن الطائفتين.
    En particular quisiera destacar el papel desempeñado por el Consejo de Europa en la crisis de Kosovo, apoyando los esfuerzos de las Naciones Unidas en la búsqueda de un arreglo pacífico y su deseo de ofrecer su cooperación, en sus esferas de competencia, para la reconstrucción política e institucional. UN وأود أن أبرز بشكل خاص الدور الذي قام به مجلس أوروبا في الأزمة في كوسوفو في دعم جهود الأمم المتحدة في البحث عن تسوية سلمية ورغبته الملحة في تقديم تعاونه، في مجالات تخصصه، وفي إعادة البناء السياسي والمؤسسي.
    Sin embargo, el papel desempeñado por el Consejo en el problema de la explotación sexual por parte de personal humanitario y militar de las Naciones Unidas, ha sido positivo, puesto que ha reforzado las medidas concretas ya en marcha y ha prestado apoyo y dado impulso a importantes procesos normativos. UN على أن الدور الذي قام به المجلس فيما يتعلق بقضية الاستغلال الجنسي من قبل موظفي المساعدة الإنسانية والعسكريين التابعين للأمم المتحدة كان دورا إيجابيا، وأدى إلى تعزيز الأعمال المحددة الجارية بالفعل وإلى إكساب عمليات السياسة العامة المهمة سندا وزخما.
    Los Estados Miembros reconocen y aprecian el papel desempeñado por el programa en el aumento de la capacidad de los jóvenes diplomáticos para participar en deliberaciones y negociaciones sobre el control de armamentos y el desarme. UN وتسلِّم الدول الأعضاء بأهمية دور البرنامج في تعزيز قدرات الدبلوماسيين الشباب على الاشتراك في مداولات ومفاوضات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وهي تقدر ذلك.
    Concluyó que hay una aparente resistencia a subrayar la relevancia de los factores de género, y se sabe demasiado poco sobre el papel desempeñado por el género en la violencia dentro de la pareja. UN فتبيّن أن ثمة ترددا واضحا في التشديد على أهمية العوامل المتعلقة بمسألة المساواة بين الجنسين، ولا يُعرف الشيء الكثير عن الدور الذي يؤديه هذا العامل في العنف الذي يمارسه شريك الحياة.
    El Director Adjunto de la Oficina del Administrador mencionó el papel desempeñado por el PNUD con sus aliados para el desarrollo en la preparación de la primera Conferencia internacional de donantes para Viet Nam. UN ٠٢١ - وذكر نائب مدير مكتب مدير البرنامج، الدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي مع شركائه في التنمية في إعداد مؤتمر المانحين الدولي اﻷول من أجل فييت نام.
    98. La Conferencia elogió el papel desempeñado por el Comité de coordinación de medidas islámicas conjuntas con respecto a la coordinación de las diversas actividades de organizaciones e instituciones públicas y populares islámicas. UN 98 - وأشاد المؤتمر بالدور الذي تنهض به لجنة تنسيق العمل الإسلامي المشترك فيما يتعلق بتنسيق الأنشطة المتنوعة للمنظمات والمؤسسات الإسلامية الرسمية والشعبية.
    Aquí, nos gustaría rendir homenaje a los esfuerzos de las Naciones Unidas, sus organismos especializados y varios programas y fondos operacionales encargados de estas cuestiones, así como al papel desempeñado por el Departamento de Asuntos Humanitarios en la coordinación de la ayuda de emergencia a los países africanos, en el marco de la resolución 46/182 de la Asamblea General. UN كما نود التنويه بوجه خاص بالدور الذي تلعبه ادارة الشؤون الانسانية في تنسيق مساعدات اﻹغاثة لدول افريقيا في إطار قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢.
    Reconociendo también que el papel desempeñado por el Programa Infopoverty promovido por el OCCAM para la creación de Aldeas y Servicios TIC como la telemedicina, la enseñanza electrónica y el comercio electrónico ha comenzado a contribuir al proceso de erradicación de la pobreza y mejora de las condiciones de vida, en particular en los países de ingresos bajos y las comunidades desfavorecidas y los pueblos indígenas. UN وإذ يقر أيضا بالدور الذي يضطلع به برنامج فقر المعلومات الذي يروج له المرصد من أجل إنشاء قرى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حيث إن الخدمات المقدمة مثل التطبيب من بُعد والتعلّم من بُعد والتجارة الإلكترونية قد بدأت تسهم في عملية القضاء على الفقر والنهوض بظروف العيش، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل، وللفئات المحرومة والشعوب الأصلية.
    En ese sentido, se destacó el papel desempeñado por el proyecto de mecanismos de prevención nacionales del Consejo de Europa. UN وفي هذا الخصوص، جرى التأكيد على الدور الذي اضطلع به مشروع الآليات الوقائية الوطنية الأوروبية لمجلس أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد