ويكيبيديا

    "papel especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدور الخاص
        
    • دور خاص
        
    • بدور خاص
        
    • دوراً خاصاً
        
    • الدور المحدد
        
    • بالدور الخاص
        
    • الأوراق الخاصة
        
    • ورق خاص
        
    • دورها الخاص
        
    • دورها المميز
        
    Kazajstán reconoce el papel especial que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتقدر كازاخستان الدور الخاص الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A ese respecto, la delegación resaltó el papel especial que había desempeñado la sociedad civil. UN وفي هذا الشأن، سلَّط الوفد الضوء على الدور الخاص الذي يؤديه المجتمع المدني.
    Este papel especial es vital porque, como observa el Secretario General, sin paz no puede haber desarrollo ni puede haber democracia. UN هذا الدور الخاص حيوي ﻷنه، كما أشار اﻷمين العام، لا يمكن بغير سلام أن تكون هناك تنمية ولا ديمقراطية.
    Dichas organizaciones intergubernamentales regionales tienen un papel especial que cumplir en los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas. UN وهذه المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية لها دور خاص في الجهود التنفيذية التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Pero estos cambios no se ven reflejados en la estructura del Consejo de Seguridad, que seguirá desempeñando un papel especial en el nuevo siglo. UN ولكن هذه التغيرات لا تظهر في تشكيل مجلس الأمن، الذي سيظل متعينا عليه أن يضطلع بدور خاص في القرن الجديد.
    No perdamos de vista el papel especial que pueden desempeñar el desarrollo y la democracia en la prevención de conflictos una vez se ha establecido la paz. UN واسمحوا لنا بألا نفقد رؤية الدور الخاص الذي يمكن أن تلعبه التنمية والديمقراطية في منع الصراعات في حالة استتباب السلم.
    Poniendo de relieve el papel especial que corresponde a las organizaciones no gubernamentales y a otros importantes grupos en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, UN وإذ تشدد على الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    Poniendo de relieve el papel especial que corresponde a las organizaciones no gubernamentales y a otros importantes grupos en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, UN وإذ تشدد على الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    No obstante, a su delegación le preocupa que el título propuesto para el tema se refiera al papel especial de la Orden en las relaciones humanitarias internacionales. UN ولكن وفده يشغله أن العنوان المقترح لهذا البند يشير الى الدور الخاص لهذه المنظمة في العلاقات الانسانية الدولية.
    Se destacó en ese contexto el papel especial que correspondía a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأبرزوا في هذا الصدد الدور الخاص للجنة التنمية المستدامة.
    Por último, cabe señalar el papel especial de la escuela en el proceso de integración de las minorías, puesto que es allí donde los distintos grupos pueden empezar a conocerse. UN كما يجب تأكيد الدور الخاص الذي تضطلع به المدرسة في عملية إدماج اﻷقليات حيث أن المدرسة هي المكان الذي يتسنى فيه لمختلف المجموعات البدء في التعارف.
    Kazajstán reconoce el papel especial del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وتدرك كازاخستان الدور الخاص للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Con la redacción del Pacto se confirma el papel especial de los jóvenes tunecinos como ciudadanos de una democracia moderna. UN وأضاف أن صياغة الميثاق تؤكد الدور الخاص للشباب التونسي كمواطنين في ظل ديمقراطية حديثة.
    Sin embargo, esa coordinación también debe reconocer el papel especial que desempeñan las organizaciones locales y las organizaciones religiosas con respecto a responder ante las situaciones de emergencia. UN ولكن، يجب أن يراعى في هذا التنسيق أيضاً الدور الخاص للموردين المحليين وممثلي الأديان في الاستجابة للحالات الطارئة.
    Los dirigentes juveniles tienen un papel especial que desempeñar para alentar formas de vida que estén libres del uso indebido de estupefacientes. UN ولقادة الشباب دور خاص يضطلعون به في تشجيع أساليب الحياة التي تنأى عن إساءة استعمال المخدرات.
    Los grandes y fuertes tienen un papel especial que desempeñar en unas Naciones Unidas reformadas, en particular en lo que concierne al mantenimiento de la paz. UN وللدول الكبيرة والقويــة دور خاص في إصــلاح اﻷمم المتحدة ولا سيمــا في مجــال صون السلام.
    Se prevé que los organismos de las Naciones Unidas y el PNUMA desempeñarán un papel especial entre los posibles asociados. UN ومن بين هؤلاء، ينتظر أن تقوم وكالات اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدور خاص.
    El mandato y las funciones de la UNCTAD asignan a la Organización un papel especial en la configuración general de las instituciones multilaterales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وولاية الأونكتاد ومهامه تُكسبه دوراً خاصاً في التركيبة العامة للمؤسسات المتعددة الأطراف وفي منظومة الأمم المتحدة.
    Es importante observar el papel especial de los fondos y programas en la aplicación de las decisiones adoptadas por los foros principales de las Naciones Unidas. Esto aumenta las responsabilidades de sus Juntas Ejecutivas. UN ويجب أن يؤخذ في الاعتبار الدور المحدد للصناديق والبرامج في تنفيذ القرارات التي تتخذها المحافل الرئيسية لﻷمم المتحدة ومن شأن ذلك أن يلقي مسؤولية إضافية على المجلس التنفيذي لكل منها.
    Kazajstán reconoce el papel especial que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتسلم كازاخستان بالدور الخاص الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ¿Puedes llamar al instituto y averiguar si hay algún papel especial que tengamos que firmar? Open Subtitles هل تستطيع أن تتصل بالمدرسة وتتأكد هل هناك بعض الأوراق الخاصة نحتاج لتوقيعها ؟
    - papel especial con filigrana de varios tonos UN - ورق خاص يزود بعلامات مائية متعددة الألوان
    En nombre del Gobierno y el pueblo de Malawi, deseo agradecer especialmente a las Naciones Unidas por su papel especial en el proceso de reforma y democratización de Malawi. UN وباسم ملاوي، حكومة وشعبا، أود بصفة خاصة أن أشكر اﻷمم المتحدة على دورها الخاص في عملية إصلاح ملاوي وترسيخ الديمقراطية فيها.
    A tal fin, Qatar está continuando sus buenos oficios y sus esfuerzos por mejorar la situación del mundo árabe y consolidar la solidaridad árabe, lo que posibilitará que la nación continúe su papel especial en la historia de la civilización. UN وللعمل على تحقيق تلك الغاية، فإن دولة قطر دأبت على مواصلة الجهود الخيرة وبذل المساعي المخلصة في سبيل تنقية اﻷجواء العربية وتحقيق المصالحة لتعزيز أركان التضامن العربي الذي سيمكن أمتنا العربية من استئناف دورها المميز في التاريخ والحضارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد