Sudáfrica podría desempeñar un papel importante en dicho mecanismo regional, dada su infraestructura y los recursos disponibles. | UN | وجنوب افريقيا، بما تملكه اﻵن من هياكل أساسية وموارد، قادرة على أداء دور هام في هذه اﻵلية اﻹقليمية. |
Otras organizaciones no gubernamentales que participaron diligentemente en la Conferencia de Barbados también tienen un papel importante en la ejecución del Programa de Acción. | UN | والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي شاركت بنشاط أثناء مؤتمر بربادوس لها أيضا دور هام في تنفيذ برنامج العمل. |
Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Las ONG han desempeñado un papel importante en relación con estas actividades. | UN | كما أدت المنظمات غير الحكومية دوراً مهماً في هذه الأنشطة. |
El derecho internacional seguirá desempeñando un papel importante en el futuro y agradecemos la labor realizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en esta esfera. | UN | وسيظل للقانون الدولي دوره الهام في المستقبل، ونحن ممتنون لما يقوم به برنمج اﻷمم المتحدة للبيئة من أعمال في هذا المجال. |
Habida cuenta del constante proceso de descentralización, se exhortará a las comisiones regionales a que desempeñen un papel importante en esa esfera. | UN | وفي ضوء العملية الجارية لتحقيق اللامركزية، سيطلب من اللجان الاقليمية أدا دور هام في هذا الميدان. |
14. La AOD seguirá desempeñando un papel importante en responder a las necesidades de inversión. | UN | ٤١ - ستواصل المساعدة اﻹنمائية الرسمية أداء دور هام في تلبية احتياجات الاستثمار. |
Sudáfrica podría desempeñar un papel importante en dicho mecanismo regional, dada su infraestructura y los recursos disponibles. | UN | وجنوب افريقيا، بما تملكه اﻵن من هياكل أساسية وموارد، قادرة على أداء دور هام في هذه اﻵلية اﻹقليمية. |
La comunidad internacional puede desempeñar un papel importante en el apoyo a estos esfuerzos mediante la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. | UN | ورأى أن باستطاعة المجتمع الدولي تأدية دور هام في دعم هذه الجهود من خلال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Reconociendo además que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Las mujeres podían también contribuir al desarrollo de la sociedad civil y desempeñar un papel importante en la reconciliación entre las comunidades. | UN | وبإمكانهن أيضا المساهمة في تنمية المجتمع المدني وفي لعب دور مهم في المصالحة بين الطوائف. |
Por otra parte, la asistencia oficial para el desarrollo, que desempeña un papel importante en el desarrollo de países como Fiji, no cesa de disminuir. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المعونة اﻹنمائية الرسمية التي تؤدي دوراً مهماً في تنمية بلدان مثل فيجي تتراجع باستمرار. |
Muchas Partes indicaron que este programa cumplió un papel importante en la preparación de sus comunicaciones nacionales, por lo que desearían que el programa continuara. | UN | وذكرت كثير من الأطراف أن هذا البرنامج لعب دوراً مهماً في إعداد بلاغاتهم الوطنية، وأنهم بالتالي يودون استمراره. |
Más aún, la cooperación en materia económica y de desarrollo tiene un papel importante en la consecución de esos requisitos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن للتعاون الاقتصادي والإنمائي دوره الهام في تلبية تلك الشروط المسبقة. |
Se procuraba establecer un diálogo constructivo con las comisiones regionales a las que correspondía un papel importante en esta esfera. | UN | ويُلتمس حوار بناء مع اللجان الاقليمية ودورها الهام في هذا المجال. |
Dinamarca espera que el Programa desempeñe un papel importante en los esfuerzos internacionales futuros contra el uso indebido de drogas. | UN | وتتوقع الدانمارك للبرنامج أن يقوم بدور رئيسي في الجهود الدولية المقبلة لمكافحة إساءة استخدام المخدرات. |
En conclusión, expresó su confianza de que la Comisión podría desempeñar un papel importante en el logro de los objetivos convenidos en la IX UNCTAD. | UN | وفي الختام، أعرب عن ثقته في أن اللجنة تستطيع أن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في اﻷونكتاد التاسع. |
Desde 1998 la Fundación del Capital Cultural desempeña un papel importante en la financiación de los teatros profesionales de Letonia. | UN | ومنذ عام 1998 بدأت مؤسسة رأس المال الثقافي تؤدي دوراً كبيراً في تمويل المسارح الاحترافية في لاتفيا. |
Además, las tres delegaciones regionales de la Oficina desempeñan un papel importante en la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما تلعب الوكالات الوطنية الإقليمية الثلاث أدوار هامة في مجال تدعيم الحقوق الإقتصادية والإجتماعية والثقافية. |
Los nuevos oficiales permitirían hacer una cobertura adecuada de esos países grandes que desempeñan un papel importante en varias organizaciones internacionales y regionales, incluida la Unión Africana, la UMA y la Comunidad de Estados Sahelosaharianos. | UN | وسيتيح الموظفون الإضافيون التغطية الكافية لهذه البلدان الكبيرة التي تؤدي أدوارا هامة في عدد من المنظمات الدولية والإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، واتحاد المغرب العربي، وتجمع الساحل والصحراء. |
29. El Comité acoge complacido asimismo que se haya establecido la Comisión Parlamentaria para la Protección de la Infancia y el Comité Nacional para los Discapacitados, con capacidad para desempeñar un papel importante en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | ٩٢- وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء اللجنة البرلمانية لحماية الطفولة واللجنة الوطنية للمعوقين، اللتين قد تتسم كل منهما بأهمية في المساعي المبذولة لتنفيذ المبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Es nuestro deber garantizar que la Asamblea General pueda desempeñar su papel importante en las cuestiones relativas al desarme y al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con el Artículo 11 de la Carta. | UN | ومن واجبنا أن نضمن أن تكون الجمعية العامة قادرة على الاضطلاع بدورها الهام في اﻷمور المتعلقة بنزع السلاح وصيانة السلم واﻷمن الدوليين، وفقا للمادة ١١ من الميثاق. |
Las actividades del Organismo en la esfera de la cooperación técnica siguen desempeñando un papel importante en el logro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | ويظل ﻷنشطة الوكالة في مجال التعاون الدولي دورها الهام في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية. |