Deseamos encomiar al Gobierno de Papua Nueva Guinea por esta iniciativa digna de elogio, e invitamos a la Asamblea a que colabore para trazar el camino hacia el futuro. | UN | ونود أن نثني على حكومة بابوا غينيا الجديدة على هذه المبادرة الجديــرة بالثناء وندعو الجمعية الى التعاون في رسم الطريق الى اﻷمام. |
Asimismo, deseo felicitar al Sr. Farouk Al-Attar por haber sido reelegido Relator; al Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, por haber sido elegido Presidente del Subcomité y a la representante de Chile, por haber sido elegida Relatora del Subcomité. | UN | وأود أن أتقدم بالتهاني الى السيد فاروق العطار على إعادة انتخابه مقررا للجنة، والى ممثل بابوا غينيا الجديدة على انتخابه رئيسا للجنة الفرعية، وممثلة شيلي على انتخابها مقررا للجنة الفرعية. |
El Relator Especial da las gracias al Gobierno de Papua Nueva Guinea por su invitación para el desempeño de su misión y por la cooperación recibida durante ésta, en el curso de la cual pudo entrevistarse con particulares y representantes de organizaciones. | UN | ويُعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومة بابوا غينيا الجديدة على الدعوة التي وجهتها للقيام بهذه البعثة وعلى التعاون الذي لقيه خلال البعثة مما أتاح له أن يجتمع بأفراد وممثلين لمنظمات مختلفة. |
El Sr. Mekdad (República Árabe Siria) expresa su agradecimiento al representante de Papua Nueva Guinea por sus observaciones, de las que debe tomarse nota. | UN | 21 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): أعرب عن تقديره لممثل بابوا غينيا الجديدة لما قدمه من تعليقات جديرة بالملاحظة. |
También deseo felicitar al Representante Permanente de Papua Nueva Guinea por haber sido elegido para ocupar el cargo de Presidente del Subcomité, y a la representante de Chile por haber sido elegida Relatora. | UN | وأود كذلك أن أتقدم بالتهاني الى الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة على انتخابه لمنصب رئيس اللجنة الفرعية، ولممثلة شيلي على انتخابها لمنصب المقرر. |
Para concluir, aprovecho la oportunidad de expresar nuevamente mi profundo reconocimiento al Gobierno de Papua Nueva Guinea por su cálida hospitalidad y eficaz asistencia, que permitieron el éxito del Seminario. | UN | وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب مرة أخرى عن تقديري العميق لحكومة بابوا غينيا الجديدة على حفاوة ضيافتها ومساعدتها الفعالة في جعل الاختتام الناجح للحلقة الدراسية ممكن. |
En Papua Nueva Guinea, por ejemplo, este enfoque, que incluye una política nacional, una ley de justicia de menores, un mecanismo de supervisión y actividades de fomento de la capacidad, ha sido eficaz para reducir el número de niños privados de la libertad. | UN | ففي بابوا غينيا الجديدة على سبيل المثال، يتضمن هذا النهج سياسة وطنية قانونا لعدالة الأحداث وآلية للرصد وبناء القدرات، وهي تدابير أثبتت فعاليتها في تخفيض عدد الأطفال المحرومين من الحرية. |
Las Islas Salomón también le dan las gracias a nuestro vecino melanesio, Papua Nueva Guinea, por su asistencia bilateral en curso para aumentar nuestra presencia en Port Moresby y ofrecer becas a nuestros alumnos que estudian en ese país. | UN | كما تشكر جزر سليمان جارتنا الميلانيزية بابوا غينيا الجديدة على مساعدتها الثنائية المستمرة بزيادة تواجدنا في بورت موريسبي وتقديم منح دراسية لطلابنا الذين يدرسون في بابوا غينيا الجديدة. |
Se dieron las gracias a Papua Nueva Guinea por su franca presentación del informe, por las respuestas a las preguntas y por su constructiva participación en el proceso del examen periódico universal. | UN | وأُعرب عن الشكر لوفد بابوا غينيا الجديدة على عرض التقرير بصراحة، وعلى ردوده على الأسئلة، وعلى مشاركة البلد البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Enviado Especial del Primer Ministro de Papua Nueva Guinea por su declaración. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر الممثل الخاص لرئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة على خطابه. |
El representante de Papua Nueva Guinea encomió al Representante Residente de Papua Nueva Guinea por su labor, e hizo suyo el esfuerzo de colaboración del PNUD al establecer un Centro de Cooperación Económica para Asia y el Pacífico en su país. | UN | ٦٤ - وأطرى ممثل بابوا غينيا الجديدة على الممثل المقيم في بلده إزاء أعماله، وأعلن تأييده للجهد التعاوني الذي يبذله البرنامج اﻹنمائي في إقامة مركز التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ بالبلد. |
El Presidente: En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Primer Ministro de Papua Nueva Guinea por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: باسم الجمعية العامة أتوجه بالشكر إلى رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة على البيان الذي أدلى به اﻵن. |
El representante de Papua Nueva Guinea encomió al Representante Residente de Papua Nueva Guinea por su labor, e hizo suyo el esfuerzo de colaboración del PNUD al establecer un Centro de Cooperación Económica para Asia y el Pacífico en su país. | UN | ٦٤ - وأطرى ممثل بابوا غينيا الجديدة على الممثل المقيم في بلده إزاء أعماله، وأعلن تأييده للجهد التعاوني الذي يبذله البرنامج اﻹنمائي في إقامة مركز التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ بالبلد. |
El Presidente (habla en inglés): Agradezco al Ministro de Relaciones Exteriores e Inmigración de Papua Nueva Guinea por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): اشكر وزير الشؤون الخارجية والهجرة في بابوا غينيا الجديدة على البيان الذي أدلى به الآن. |
51. Hungría elogió a Papua Nueva Guinea por haber promulgado la Ley Lakautim Pikinini con el objetivo de ofrecer una mayor protección a todos los niños del país. | UN | 51- وأثنت هنغاريا على بابوا غينيا الجديدة على سن قانون Lakautim Pikinini ، الـذي يهدف إلى توفير حماية أوسع لجميع الأطفال في البلد. |
Felicitó a Papua Nueva Guinea por los progresos realizados en materia de ratificación de tratados, por haber presentado su informe de 2010 al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y por los avances conseguidos en la reforma de las leyes relativas a la violencia sexual y los delitos contra las mujeres y los niños. | UN | وهنأت بابوا غينيا الجديدة على التقدم المحرز في التصديق على المعاهدات، وعلى تقديم تقرير عام 2010 إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وعلى التقدم في إصلاح التشريعات المتعلقة بحالات العنف الجنسي والجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال. |
Sr. HOROI (Islas Salomón) (interpretación del inglés): En nombre del Gobierno y el pueblo de las Islas Salomón, deseo felicitar al Gobierno de Papua Nueva Guinea por su propuesta referente a una iniciativa de las Naciones Unidas sobre creación de oportunidades y participación. | UN | السيــد هــوروي )جزر سليمان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نيابة عـن جـزر سليمـان، حكومة وشعبا، أود أن أهنــئ حكومة بابوا غينيا الجديدة على اقتراحها مبـادرة اﻷمم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة. |
Los dirigentes también agradecieron al Primer Ministro Adjunto de Papua Nueva Guinea por su presentación en relación con el subtema “La reforma y el sector privado: las experiencias hasta la fecha”. | UN | ٤ - وشكر القادة أيضا نائب رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة على العرض الذي قدمه بشأن البند الفرعي، " اﻹصلاح والقطاع الخاص: التجربة حتى اﻵن " . |
22. Australia encomió los esfuerzos de Papua Nueva Guinea por reforzar el estado de derecho y las instituciones de justicia, y su avance hacia la consecución de una mayor igualdad entre los géneros en el sistema judicial y el acceso a la justicia. | UN | 22- وأثنت أستراليا على بابوا غينيا الجديدة لما بذلته من جهود لتعزيز سيادة القانون وتدعيم مؤسسات العدالة ولما أحرزته من تقدم نحو تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين في نظام العدالة، والوصول إلى العدالة. |
Deseamos felicitar al Representante Permanente de Papua Nueva Guinea por haber sido elegido Presidente del Subcomité y a la Srta. Cecilia Mackenna, de Chile, por haber sido elegida Relatora del mismo. | UN | كذلك أهنئ الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة على انتخابه رئيسا للجنة الفرعية واﻵنسة سيسيليا ماكينا ممثلة شيلي على انتخابها مقررة للجنة الفرعية. |