No obstante, el Estado Parte señala que el autor desempeñó pese a ello un alto cargo en el ejército paquistaní. | UN | وأشارت إلى أن صاحب الشكوى تقلد مع ذلك منصباً عالياً في الجيش الباكستاني. |
No obstante, el Estado Parte señala que el autor desempeñó pese a ello un alto cargo en el ejército paquistaní. | UN | وأشارت إلى أن صاحب الشكوى تقلد مع ذلك منصباً عالياً في الجيش الباكستاني. |
"He sido un paquistaní durante muchos años, un musulmán de mil cuatrocientos un pastor de cinco mil ". | Open Subtitles | لقد كنت باكستاني لسنين عديدة مسلم منذ الف و400 سنة وباشتوني من خمسة الاف سنة |
Tras salir del país, pagó a un ciudadano paquistaní para que la ayudara a entrar en el avión sin ser controlado. | UN | ولدى مغادرته البلد، دفع مبلغا من المال لمواطن باكستاني لمساعدته في ركوب الطائرة دون تفتيش. |
Sus padres murieron en un ataque aéreo americano en la frontera paquistaní. | Open Subtitles | كلا والديه ماتا في هجمة أميريكية جوية على الحدود الباكستانية |
Trabajaba media jornada en la embajada paquistaní. | Open Subtitles | إنه يعمل بدوام جزئي بالسفارة الباكستانية |
Soy una paquistaní que me partí el culo escalando hasta la cima de ASN. | Open Subtitles | أنا إمرأة باكستانية والتي اجتهدت كثيراً لتصل إلى قمة وكالة الأمن الوطني |
Los hijos de una mujer paquistaní casados con una persona no pakistaní son ciudadanos del Pakistán. | UN | وأطفال المرأة الباكستانية المتزوجة من غير باكستاني هم من مواطني باكستان. |
No obstante, en virtud del derecho paquistaní, el padre y la madre son, respectivamente, los encargados naturales de la tutela y la custodia del hijo. | UN | غير أن القانون الباكستاني يعتبر الأب `الوصي الطبيعي` والأم `الحاضنة الطبيعية` للطفل. |
Los continuos bombardeos y disparos efectuados por las fuerzas indias han producido numerosas víctimas civiles del lado paquistaní. | UN | فقد أدى استمرار القوات الهندية في القصف وإطلاق النار إلى وقوع خسائر فادحة في أرواح المدنيين على الجانب الباكستاني. |
El acuerdo nuclear paquistaní que no fue | News-Commentary | الاتفاق النووي الباكستاني الذي لم يكن |
ZONA SEGURA, ESTADIO paquistaní BASE ONU Y 10ª DE MONTAÑA | Open Subtitles | منطقه الأمان ,الموقع الباكستاني الفريق العاشر وقوات الأمم المتحدة |
En agosto de 2010, fueron detenidos un nacional paquistaní y un nacional turco para ser extraditados a sus respectivos países. | UN | 103 - وفي آب/أغسطس 2010، ألقي القبض على مواطن باكستاني وآخر تركي لتسليم كل منهما إلى بلده. |
Entonces yo tenía un maestro muy ingenioso, un musulmán paquistaní, que quería enseñarnos sobre esto. | TED | و لكن كان لدي مدرس مبدع, كان باكستاني مسلم, أراد أن يعلمنا عن الحرب. |
Para ocupar su lugar se desplegó una compañía del batallón paquistaní. | UN | وأُرسِلت سَرية من الكتيبة الباكستانية إلى المواقع التي أخليت. |
La nación paquistaní persistirá en sus esfuerzos por eliminar el terrorismo. | UN | والأمة الباكستانية ستواصل جهودها للقضاء على الإرهاب. |
Esta situación obliga actualmente a los fieles sunnitas a rezar en una escuela paquistaní y en un club saudita en Teherán. | UN | ويحمل هذا الوضع حاليا المؤمنين السنﱠة على الصلاة في مدرسة باكستانية وفي نادٍ سعودي في طهران. |
Fondo paquistaní de Alivio de la Pobreza | UN | برامج صندوق التخفيف من حدة الفقر في باكستان لأجل الأشخاص ذوي الإعاقة |
Hijo único, padre paquistaní, madre americana ambos fallecidos. | Open Subtitles | ولد لأب باكستانى و أم أمريكيه كلاهما متوفيان |
Damas y caballeros, ahora son prisioneros de la Armada paquistaní. | Open Subtitles | سيداتي و سادتي انتم الان سجناء لدى البحريه الباكستانيه |
Bueno, tengo noticias para el maldito rey y reina aquí en lo que a mi respecta, vienes de un barrio paquistaní lo que te convierte en escoria blanca la peor clase de puta aquí. | Open Subtitles | حسنا, لدي أخبار نفيسة للملك والملكة هنا. حتي الأن أنا قلق, لقد أتيت من مدينة باكي. ما الذي يجعلك شخص أبيض دنيء. |
Dígale que tengo una visa paquistaní. | Open Subtitles | اخبره انه يوجد لدي تاشيرة للباكستان |
¿Por qué hay un paquistaní muerto en mi sofá? | Open Subtitles | لمَ هنالك باكستانيّ ميت على أريكتي؟ |
El defensor paquistaní Waseem lleva la pelota... ¡la atrapó! | Open Subtitles | الكره مع الدفاع الباكستانى |
Dice que se entregará al gobierno paquistaní .. ..y admitir que el gobierno de India está detrás de los homicidios. | Open Subtitles | يقول: "بأنّه سيسلّم نفسه إلى الحكومة الباكستانيّة ويعترف بأنّ الحكومة الهنديّة وراء الاغتيالان" |
Más aún, las alianzas entre grupos radicales cambian constantemente, en lo que es un reflejo del oportunismo y las tradiciones tribales. Los extranjeros que observan estos cambios y el manejo de ellos por parte del gobierno paquistaní, han sido incapaces de discernir un patrón sólido que pueda explicar la política paquistaní. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن التحالفات بين الجماعات المتطرفة تتغير على نحو مستمر، وهو ما يعكس التقاليد القَبَلية والانتهازية. لقد عجز المراقبون في الخارج الذين يشاهدون هذه التحولات، والكيفية التي تتعامل بها الحكومة الباكستانية معها، عن تمييز نمط ثابت من شأنه أن يفسر السياسة الباكستانية. ولكن في هذا السياق، لابد من وضع السياسات الإقليمية في الحسبان، وخاصة تلك الخصومة المستمرة بين الهند وباكستان. |