Conferenciante en la Facultad de Derecho y Ciencias Económicas de París y en la Universidad de Derecho, Economía y Ciencias Sociales de París, de 1968 a 1974. | UN | محاضر في كلية الحقوق والاقتصاد، باريس وفي جامعة الحقوق، والعلوم الاقتصادية والاجتماعية، باريس، من ٨٦٩١ إلى ٤٧٩١ |
El sábado 9 de diciembre SOS-Racisme organizó en París y en 20 grandes ciudades la segunda noche del " testing " . | UN | وقامت المنظمة، يوم السبت 9 كانون الأول/ديسمبر، بتنظيم " ليلة الاختبار " الثانية في باريس وفي 20 مدينة كبرى. |
Pasantía de perfeccionamiento en la Escuela Nacional de la Magistratura de París y en el Tribunal de Primera Instancia de Marsella. | UN | تدريب تأهيلي في المعهد الوطني للقضاء في باريس وفي محكمة الدرجة الأولى بمرسيليا. |
La comunidad de donantes tiene responsabilidades con el Afganistán en cuanto al cumplimiento de los compromisos asumidos en París y en reuniones anteriores. | UN | وتقع على مجتمع المانحين مسؤوليات تجاه أفغانستان لتنفيذ الالتزامات التي تعهدوا بها في باريس وفي اجتماعات سابقة. |
Porque nos hemos remitido a 20 años atrás, en París y en los distritos, comprobando las prisiones y las instituciones psiquiátricas para todos los reclusos liberados. | Open Subtitles | لأننا بحثنا عن ال20 سنة الماضية كلها في باريس وفي المناطق تحققنا من السجناء ومن مؤسسات الطب النفسي لجميع السجناء المفرج عنهم |
Aunque las violaciones de la cesación del fuego se cometen generalmente en pequeña escala y a pesar de que la APRONUC ha podido reducir un poco la violencia política, es evidente que las elecciones no se celebrarán en un clima de desarme y de neutralidad política como se había previsto en los Acuerdos de París y en el plan de ejecución. | UN | وبرغم أن انتهاكات وقف اطلاق النار عادة ما تقع على نطاق صغير، وبرغم أن السلطة الانتقالية حققت بعض النجاحات في تخفيف العنف السياسي، إلا أن من الواضح أن الانتخابات لن تتم وسط بيئة مجردة من السلاح ومحايدة من الناحية السياسية على النحو الذي كان متوخى في اتفاقات باريس وفي خطة التنفيذ. |
En lo concerniente al empleo, la proporción de mujeres en puestos de funcionarios administrativos superiores, en París y en comisión de servicio, refleja un desequilibrio persistente, pese al rápido adelanto logrado en los últimos años: | UN | ويعكس وجود المرأة، من حيث الوظائف، في مناصب المسؤولية اﻹدارية العليا، في باريس وفي الخارج عدم مساواة مطردة على الرغم من تقدم سريع في السنوات اﻷخيرة: |
En el Club de París y en el Fondo Monetario Internacional, Francia ha abogado por que se prorrogue esa iniciativa por dos años y se reflexione en serio sobre la viabilidad de la deuda y la necesidad de tener en cuenta los golpes externos. | UN | في نادي باريس وفي صندوق النقد الدولي، دعت فرنسا إلى تمديد المبادرة مدة عامين وإلى إجراء مناقشات جادة حول استمرارية الديون وحول مراعاة الصدمات الخارجية. |
En París y en la cumbre del Grupo de los Ocho (G-8), celebrada en Gleneagles, se asumieron otros compromisos, en particular en aras de una mejor coordinación de la ayuda y el suministro de nueva asistencia y del alivio de la deuda. | UN | وتم الاضطلاع بالتزامات أخرى في باريس وفي اجتماع قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز، خاصة لتحسين تنسيق المعونة وتقديم المزيد منها وتخفيف عبء الدين. |
58. En la Declaración de París y en él proceso de reforma a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas se determinó que la necesidad de contar con un apoyo más eficaz a los países constituye una prioridad. | UN | 58 - تم تحديد الحاجة إلى دعم قطري أكثر فعالية كأولوية من جانب إعلان باريس وفي عملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Después de haber sido elegido a la más alta magistratura y de haberse reunido en París y en Moroni con el Presidente de la República francesa, el Presidente Saïd Mohamed Djohar reafirmó su voluntad de resolver ese penoso problema. | UN | " وبعد انتخاب الرئيس سعيد محمد جوهر، وعقب اجتماعه في باريس وفي موروني مع رئيس الجمهورية الفرنسية، أكد الرئيس مجددا عزمه على حل هذه المشكلة المحزنة. |
83. Actualmente se está estudiando la creación de un consejo nacional de derechos humanos, que sería un mecanismo nacional especializado en esta esfera y que actuaría con arreglo a los Principios de París y en el marco de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 84- ويتم الآن دراسة إنشاء المجلس القومي لحقوق الإنسان كآلية وطنية متخصصة في هذا المجال تعمل في ضوء مبادئ باريس وفي إطار القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Por último, suscribo decididamente la necesidad que mi Representante Especial ha destacado, en la Conferencia de París y en otros foros, de que centremos nuestros esfuerzos en el que sigue siendo nuestro objetivo común: mejorar la vida del pueblo afgano. | UN | 27 - وأخيراً، أؤيد بشدة الحاجة التي أكدها ممثلي الخاص في مؤتمر باريس وفي كل مكان إلى تركيز جهودنا على ما لا يزال هدفنا الجماعي، ألا وهو: تحسين ظروف حياة الشعب الأفغاني. |
La OCDE también tiene previsto continuar haciendo un seguimiento de los compromisos contraídos en el Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda en París y en el Tercer Foro de Alto Nivel, en Accra, que tienen importantes consecuencias para el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وتعتزم هذه المنظمة أيضا مواصلة رصد الالتزامات المتفق عليها في المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي عُقد في باريس وفي المنتدى الرفيع المستوى الثالث الذي عُقد في أكرا، وهي التزامات تترتب عليها آثار كبيرة بالنسبة لتنمية أقل البلدان نموا. |
WILHELM UHDE PERSEVERÓ Y SUS CUADROS SE EXPUSIERON TRES AÑOS DESPUÉS EN París y en TODO EL MUNDO. | Open Subtitles | بفضل سيد (أوهد) ، تم عرض أعمالها لمدة ثلاثة سنوات بعد ذلك بفترة في باريس وفي كل أرجاء العالم |
Lo vi en París y en Polonia. | Open Subtitles | لقد رأيته في (باريس) وفي (بولندا) |
La OCK ha organizado hasta ahora dos mesas redondas (en 1979 en París y en 1982 en Ginebra) y piensa organizar una tercera en 1994 en Bruselas. | UN | وقد نظمت منظمة نهر كاجيرا اثنتين من تلك الموائد المستديرة في الماضي )في ٩٧٩١ في باريس وفي ٢٨٩١ في جنيف(، وتخطط لتنظيم مائدة مستديرة ثالثة في عام ٤٩٩١ في بروكسل. |
Françoise Gaspard tiene una triple formación en historia (es catedrática de historia), en ciencias políticas (obtuvo el diploma del Instituto de Estudios Políticos de París) y en derecho público (en su condición de ex alumna de la Escuela Nacional de Administración). | UN | فرانسوازغاسبار لها ثلاثة تخصصات ،فقد تخصصت في التاريخ، وفي العلوم السياسية (تخرجت في معهد الدراسات السياسية في باريس) وفي القانون العام (درست في المدرسة الوطنية للإدارة). |
1980 Licenciatura en ciencias jurídicas: especialidad en derecho comercial y carreras jurídicas, pasantía en la Escuela Nacional de la Magistratura de París y en el Tribunal de grande instance de Marsella (1996); pasantía en Amnistía Internacional (sección francófona de Bélgica, 2003) | UN | 1980: درجة الماجستير في العلوم القانونية: شعبة القانون التجاري والمهن؛ دورة تدريبية أخرى في المدرسة الوطنية للقضاة في باريس وفي محكمة مارسيليا العليا (1996)؛ دورة تدريبية لدى منظمة العفو الدولية، الفرع البلجيكي الناطق بالفرنسية (2003). |
24. En 2010, el ACNUDH y el PNUD prestaron apoyo al Gobierno de Mozambique para la creación de una institución nacional de derechos humanos que cumpliera con los Principios de París y, en agosto de 2010, organizaron una consulta en Maputo sobre los procedimientos para nombrar a los miembros de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 24- وخلال عام 2010، دعم كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومة الموزامبيقية في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. وفي آب/أغسطس 2010، نظمت الهيئتان لقاءً تشاورياً في مابوتو بشأن إجراءات تعيين أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |