ويكيبيديا

    "paraísos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الملاذات
        
    • ملاذات
        
    • للملاذات
        
    • المﻻجئ
        
    • نقل
        
    • الملاذ
        
    • بالملاذات
        
    • الملاوذ
        
    • ملاذ خارجية من
        
    • بلدان اللجوء
        
    • الخارج
        
    • المﻻذات اﻵمنة
        
    • بالمﻻجئ
        
    • الجنان
        
    La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم.
    La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم.
    Estados Unidos pierde algo así como unos USD 300 000 millones al año en estos paraísos fiscales en el extranjero. TED حالياً، تخسرُ الولايات المتحدة شيء من قبيل 300،000 مليار دولار سنوياً في ملاذات التهرب من دفع الضرائب.
    Hay que obligar a rendir cuentas a quienes cometen tales abusos y a los bancos internacionales que no tienen ningún reparo en transferir esos fondos a paraísos fiscales. UN ولا بد من مساءلة المسؤولين عن هذا الاستغلال، ومساءلة البنوك الدولية التي تتسابق لتحويل أموالهم إلى ملاذات آمنة.
    Posteriormente, la OCDE declaró, sobre la base del compromiso de Gibraltar de firmar los acuerdos de intercambio de información tributaria, que no se incluiría el Territorio en la próxima lista de paraísos fiscales no cooperativos. UN وأعلنت المنظمة لاحقا، بناء على التزام جبل طارق بالتوقيع على اتفاقات تبادل المعلومات الضريبية، أنه لن يدرج في قائمتها التالية للملاذات الضريبية غير المتعاونة.
    La aplicación indiscriminada del secreto bancario y el rápido crecimiento de los paraísos fiscales siguen siendo graves obstáculos a la solución de ese problema. UN ولا يزال إنفاذ السرية المصرفية بشكل عشوائي وسرعة نمو الملاذات المالية يشكلان عقبة خطيرة في سبيل معالجة هذه المشكلة.
    La combinación de ambos criterios podría servir, en particular, para limitar las facilidades de protección que persiguen las sociedades cuando se constituyen en paraísos fiscales. UN واقتران المعيارين يمكن أن يفضي خاصة إلى الحد من تسهيلات الحماية التي تنشدها الشركات عندما تتأسس في الملاذات الضريبية.
    Deben eliminarse los paraísos fiscales pues sólo sirven a los intereses de evasores fiscales y delincuentes. UN ويلزم إغلاق الملاذات الضريبية حيث أنها لا تخدم سوى مصالح المتهربين من الضرائب والمجرمين.
    El problema de los paraísos fiscales que procuran atraer a los ricos prometiéndoles que pueden evitar el pago de impuestos sobre una gran parte de sus fortunas está estrechamente vinculado a ello. UN وتتصل بذلك اتصالا وثيقا مشكلة الملاذات الضريبية التي تسعى إلى إغراء المواطنين الأثرياء بتقديم الوعود لهم بأنهم يمكنهم تفادي دفع أي ضرائب على جانب كبير من ثرواتهم.
    Por último, la lucha contra la especulación también pasa, naturalmente, por la abolición de los paraísos fiscales. UN وفي الختام، يجب أن تشمل مكافحة المضاربة في نهاية المطاف إلغاء الملاذات الضريبية.
    Debemos fortalecer la manera en que abordamos los paraísos fiscales. UN ويجب علينا تعزيز قدرتنا على استهداف الملاذات الضريبية.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas contra los paraísos de lavado de dinero que funcionan al margen de la ley. UN وذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ضد ملاذات غسل الأموال التي تعمل بعيدا عن متناول القانون.
    La comunidad internacional debe convencer a los paraísos fiscales para que pongan freno a los flujos ilícitos de fondos y repatríen esos activos a sus países de origen. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي إقناع البلدان التي تُتخذ ملاذات ضريبية بوقف التدفقات المالية غير المشروعة وإعادة هذه الأصول إلى البلدان التي جاءت منها.
    Muchos de esos países son paraísos financieros extraterritoriales. UN والعديد من هذه البلدان يوفر ملاذات مالية في الخارج.
    Entre las medidas necesarias se incluyen la creación de sistemas tributarios eficaces, abordar el flagelo de la corrupción, encarar los paraísos fiscales y la evasión fiscal, y ayudar a crear un entorno propicio para las inversiones. UN ومن التدابير اللازمة استحداث نظم ضريبية فعالة، ومعالجة آفة الفساد، والتصدي للملاذات الضريبية والتهرب من دفع الضرائب، والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Los paraísos fiscales pueden atraer a sus sistemas tributarios fondos que no vienen acompañados de las actividades económicas correspondientes. UN وتمكنت الملاجئ الضريبية من نقل اﻷموال إلى ولاياتها الضريبية دون نقل اﻷنشطة الاقتصادية إلى كل من بلدانها.
    Más de la mitad de la deuda de los países del Sur se encuentra depositada en la forma de capitales privados en los paraísos fiscales controlados por los bancos del Norte. UN فأكثر من نصف ديون بلدان الجنوب تتخذ شكل رؤوس أموال خاصة مودعة في الملاذ الضريبية التي تسيطر عليها مصارف الشمال.
    :: Acordar inmediatamente un programa de acción sobre los paraísos fiscales, UN :: الاتفاق على برنامج عمل بشكل عاجل فيما يتعلق بالملاذات الضريبية
    Por consiguiente, hay una apremiante necesidad de adoptar medidas internacionales para hacer frente a los paraísos fiscales. UN وعليه، هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات دولية لمكافحة الملاوذ الضريبية.
    A menudo, el producto de este tipo de negocios, facilitado por la falta de control en los puertos francos, se blanquea mediante el establecimiento de cuentas bancarias en paraísos fiscales donde los controles son igualmente laxos. UN وفي كثير من الحالات يجري غسل العائدات المتأتية من الصفقات التي تتيسر بفضل عدم وجود رقابة في الموانئ الحرة، عن طريق حسابات في ملاذ خارجية من الضرائب حيث تكون الضوابط ضعيفة أيضا.
    En esos registros podían figurar, entre otras, operaciones realizadas en paraísos fiscales. UN وقد تتضمن هذه السجلات عمليات في بلدان اللجوء الضريبي أيضا.
    También tenemos noticias de que un aliado del brutal dictador sirio Bashar Al-Assad también tiene empresas en paraísos fiscales. TED ولدينا أيضا أخبار أن حليفاً للديكتاتور المتوحش السوري بشار الأسد لديه أيضاً شركات وأموال في الخارج.
    La indigencia, la precariedad de la situación económica y la pérdida de los valores tradicionales de larga data probablemente contribuyen a la desesperación de un número cada vez mayor de jóvenes que tratan de huir a paraísos artificiales escapando del dolor de un mundo convulsionado. UN فالفقر وعدم اليقين الاقتصادي وفقدان القيم التقليدية المكتسبة على مر العصور ربما تساهم في اليأس الذي يشعر به عدد متزايد من الشباب الهارب من الجنان المزيفة واﻷلم في عالم شديد التقلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد