ويكيبيديا

    "para abordar esa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمعالجة هذه
        
    • للتصدي لهذه
        
    • لتناول هذه
        
    • أجل معالجة هذه
        
    • لمعالجة تلك
        
    • للتصدي لهذا
        
    • لتناول تلك
        
    • ولمعالجة تلك
        
    El Fondo ha preparado directrices para abordar esa cuestión. UN قام الصندوق بصياغــــة مبادئ توجيهية لمعالجة هذه المسألة.
    A ese fin, fue considerada y respaldada la propuesta de celebrar un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas el año 1998, para abordar esa crucial materia. UN ولتحقيق هذه الغاية، تم بحث وتأييد اقتراح بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ لمعالجة هذه المسألة الشائكة.
    Según esos representantes, el Consejo de Seguridad era el foro indicado para abordar esa cuestión. UN ورأى هؤلاء الممثلين أن مجلس اﻷمن هو المحفل المناسب لمعالجة هذه المسألة.
    El próximo examen que se realizará en la serie de sesiones de coordinación del Consejo Económico y Social en 1994 constituirá una importante oportunidad para abordar esa cuestión. UN وستتيح المناقشات المقبلة في الجزء التنسيقي من المجلس في عام ١٩٩٤ فرصة هامة للتصدي لهذه المسألة.
    Celebró que se hubiera convocado una convención constitucional para abordar esa cuestión. UN ورحبت ألمانيا بالاتفاق على عقد مؤتمر دستوري لتناول هذه المسألة.
    Acogemos con satisfacción los esfuerzos de la Organización Marítima Internacional para abordar esa cuestión. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية من أجل معالجة هذه المسألة.
    Si no se han de aplicar medidas especiales temporales, la oradora se pregunta qué otras medidas se prevén para abordar esa situación. UN وإذا كانت لا تنفذ أية تدابير مؤقتة استثنائية فما هي التدابير البديلة المتوخاة لمعالجة هذه الحالة.
    Se necesitan aclaraciones sobre la interacción entre la oferta y la demanda y las medidas planificadas para abordar esa relación. UN وطالبت بمزيد من التوضيح بشأن التفاعل بين العرض والطلب والتدابير التي يعتزم اتخاذها لمعالجة هذه العلاقة.
    Después de aclararse cuáles eran los procesos internos aplicados por las organizaciones, se consideró que era posible emplear otros criterios para abordar esa cuestión. UN وبعد توضيح العمليات الداخلية من جانب المنظمات، رئي أنه ثمة نُهج أخرى لمعالجة هذه المسألة.
    Se informa que los salarios de las mujeres son más bajos en el sector privado, y desea saber si se puede utilizar la Convenció para abordar esa cuestión. UN وقد قيل إن مرتبات النساء تتسم بالانخفاض في القطاع الخاص، وهل يمكن استخدام الاتفاقية لمعالجة هذه المسألة.
    Alemania se interesó por las nuevas medidas para abordar esa cuestión. UN واستفسرت ألمانيا عن الخطوات المتوخاة لمعالجة هذه المسألة.
    Recomienda que el Brasil adopte un marco normativo para abordar esa situación y proteger el derecho a una vivienda adecuada. UN وأوصت البرازيل باعتماد إطار معياري لمعالجة هذه الحالة وصون الحق في المسكن اللائق.
    Se habían llevado a cabo campañas de sensibilización en todo el país para abordar esa cuestión. UN وقد نُفذت حملات توعية في جميع أنحاء البلد لمعالجة هذه المسألة.
    Señaló también la creación de diferentes instituciones en el país para abordar esa cuestión. UN وأشار أيضاً إلى إنشاء مؤسسات شتى في البلد لمعالجة هذه المسألة.
    Había concluido la segunda fase de estudio de un proyecto de ley para abordar esa cuestión que sería aprobado como ley en breve. UN وذكر أنه جرى اعتماد مشروع قانون لمعالجة هذه القضية في قراءة ثانية ويُتوقع صدوره في قانون قريباً.
    Pedimos que la comunidad internacional haga lo posible para abordar esa situación. UN إننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للتصدي لهذه الحالة.
    El Gobierno está aplicando políticas para abordar esa cuestión y todos los tipos de discriminación. UN وتنفذ الحكومة سياسات للتصدي لهذه المسألة ومعالجة جميع أنواع التمييز.
    Esta conferencia mundial de examen es una ocasión singular para abordar esa situación tan conmovedora y grave. UN إن مؤتمر الاستعراض العالمي هذا فرصة فريدة للتصدي لهذه الحالة الأليمة التي تنفطر لها القلوب.
    para abordar esa cuestión, la Comisión de Derechos Humanos ha preparado un material educativo denominado Preventing Sexual Harassment in Schools (Prevención del hostigamiento sexual en las escuelas). UN وقد وضعت لجنة حقوق اﻹنسان مرجعا تعليميا لتناول هذه المسألة، وهو منع التحرش الجنسي في المدارس.
    Azerbaiyán dijo que compartía la gran preocupación de algunos órganos de tratados relativa a los casos de discriminación contra los romaníes en varias esferas, y deseaba recibir información sobre las medidas que Eslovaquia había adoptado o los planes previstos para abordar esa cuestión. UN وشاطرت أذربيجان بعض هيئات المعاهدات ما أعربت عنه من قلق جدّي إزاء حالات التمييز التي يتعرض لها الروما في مختلف المجالات، وأبدت رغبتها في تلقي معلومات عن التدابير التي اتخذتها سلوفاكيا أو عن الخطط التي تزمع وضعها من أجل معالجة هذه المشكلة.
    Las propuestas para abordar esa cuestión siguen careciendo de consenso. UN ولا تزال المقترحات المقدمة لمعالجة تلك المسألة تفتقر إلى توافق الآراء.
    Decimos que si la deforestación produce el 20% de las emisiones mundiales, entonces debemos asignar el 20% de los recursos disponibles para abordar esa importante fuente. UN نحن نقول إذا كانت إزالة الإحراج تسبب نسبة 20 في المائة من الانبعاثات العالمية، عندئذ لا بد أن نخصص نسبة 20 في المائة من الموارد المتاحة للتصدي لهذا المصدر الهام.
    Las negociaciones bilaterales entre Israel y los palestinos e Israel y Siria son los foros apropiados para abordar esa cuestión. UN وتعتبر المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين وبين اسرائيل وسوريا المنبرين الملائمين لتناول تلك المسألة.
    La secretaría, atendiendo a las preocupaciones planteadas, ha adoptado medidas adicionales para abordar esa cuestión. UN ولمعالجة تلك الشواغل، اتخذت الأمانة خطوات إضافية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد